首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 343 毫秒
1.
采用神经科学的方法研究口译,即两种语言间的转换,能够挖掘语言行为和语言现象背后的神经机制和运行原理,为更好的解释译者的行为以及制定口译训练策略等方面提供充足的理论和实践依据。翻译单位包括词语翻译、语句翻译和文本翻译,本研究探讨分析了基于不同翻译单位口译行为的脑加工机制,为口译的跨学科研究以及口译认知能力的实证研究奠定基础。  相似文献   

2.
学习一门外语的目的旨在用它进行交流,而沟通交流的重要手段之一是翻译。翻译即运用一种语言把另一种语言所表达出来的思想内容准确而完整地重新表达的语言活动。通过给4届国际贸易专业学生讲授“英汉翻译”课,笔者认为,在课堂教学中加强口译训练可以收到较好的教学效果。笔者对“英汉翻译”课程的教学指导思想是:以翻译理论与翻译技巧为主线,将翻译实践贯穿始终。采取启发式的教学方式,通过大量的口、笔译练习,使学生能将所学过的翻译技巧和翻译方法融会贯通,最终能借助词典完成英汉互译,要求理解正确、译文达意。  相似文献   

3.
在翻译课教学中,理论教学非常必要,而且极其关键。翻译理论教学的内容应当包括翻译的基本理论、中外语言文化对比、翻译方法等三部分;在理论的教学方法上,首先理论教学必须通过实践来完成,其次教学要跟国内、外翻译研究的最新成果,特别是中外语言的对比性研究相结合。  相似文献   

4.
从关联理论的视角对英语专利说明书中的长难句翻译进行实证分析。研究表明:专利英语长难句的翻译是译者与原文作者和译文读者在话语或交际行为上都取得最佳关联的明示—推理过程。原文作者给出明示行为,译者要在原文体现最佳关联的基础上进行推理,并对读者的认知语境进行假设,采用最佳翻译方法,给出最佳译文。  相似文献   

5.
广州海事博物馆展示文案英语翻译从确立译文读者对象到翻译目的、翻译标准以及最后实施翻译的全过程,突出体现译者的职责.从馆名的翻译到具体各部分的遣词造句以及在各个环节申,强调了译者都要认真坚持以科学的态度处理措施,并介绍了广州海事博物馆展示文案英语译文的翻译细节以及处理方式.  相似文献   

6.
旅游翻译的特点、功能及跨文化因素使得译语文本的预期功能难度近似于源语文本的功能。翻译材料应该区别对待,而且要采取不同的标准。变译手段便是实现旅游翻译这种信息型和诱导型文本翻译的常见手段。本文拟结合实例探讨一下变译对旅游翻译的指导作用。  相似文献   

7.
实用英语翻译在教学中的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
语义是翻译的关键。翻译语句,务须做到理解语义要透彻,表达语义要精当。翻译过程中语义的判别,主要依循原文所展布的语言情境,具体的翻译应借助于具体语境来检验和订正语词的语用意义,同时离析和裁断其语句意义与语用意义。从某个方面来说,翻译的首要使命就是通过语符的转移来还原原作所记述的客观语境。译作的忠实程度取决于语境的还原程度。  相似文献   

8.
本文聚焦于商标品牌的翻译,挖掘出翻译中所蕴含的文化,特别是在运用不同翻译方法来翻译商标品牌时的比较,从而找出一种较合适,全面体现文化的方法。同时对广州本地的一些品牌翻译进行比较和分析。  相似文献   

9.
夸张是英语中常用的一种修辞方式,其特点是故意言过其实以取得特殊的修辞效果.本文从语用学的角度对夸张辞格的语用类型、语用特点、语用功能和语用前提等方面进行了分析;指出夸张的翻译要注意英汉语言的语用差异并根据不同的语境采取不同的翻译方法。以期取得特殊的修辞效果.  相似文献   

10.
语料库语言学为翻译教学提供了全新的视角与方法,能够提高教学效果与翻译质量。本文以公示语翻译为切入点,将语料库的方法应用于应用翻译教学过程中,介绍了自建小型公示语语料库的思路及步骤。  相似文献   

11.
任务教学法以学生为中心,培养学生的探究性学习能力。以任务为导向的大学英语翻译教学,能够激发学生的学习兴趣,调动学生的主观能动性,促进学生综合运用英语能力的提高。本文以中国民俗节日文化翻译为例,探讨任务导向型大学英语翻译教学的实践和效果。  相似文献   

12.
英译汉是高职高专英语教学中的难点。本文联系高职高专学生在A级考试中出现的实际问题,阐述了英译汉教学的必要性,并从教学实践出发,介绍了培养学生英译汉能力的方法,并提出了提高学生英译汉水平的三点建议,希望对广大高职高专大学英语教师具有一定参考价值。  相似文献   

13.
On-line assessment of English-Chinese translation is a challenging task as it involves natural language processing.YanFa,an on-line assessment system for English-Chinese translation,is a pilot research project into scoring student's translation on-line.Based on the theory of translation equivalence,an algorithm called "conceptual similarity matching" was developed.YanFa can assess students' translation on-line timely,generate test papers automatically,offer standard versions of translation,and the scores of each sentence to students.The evaluation proves that YanFa is practical compared with the scores given by experts.  相似文献   

14.
通过用对比分析理论,分析了中国学生在汉译英练习中所出现的常见错误,以帮助学生避免母语的负面影响。  相似文献   

15.
目前国内对于英语被动句的研究主要是分析被动语态在英语中偏多的成因,和英汉被动语态在运用表达上的异同,探讨英语被动语态的翻译策略等等相关研究及中国学生习得英语被动语态的调查分析。本文以吴译《简爱》为研究对象,在语料统计分析的基础上,对英语被动语态的汉译策略进行研究,进一步验证汉译被动语态的常用处理方式。  相似文献   

16.
略论英汉谚语的文化差异及翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
谚语来源于生活,是一个民族语言和文化的高度浓缩和集中体现。它可以反映出一个国家的地理、历史、宗教等文化背景。英汉谚语作为两种不同的语言瑰宝,由于其独特的文化而表现出明显的差异。因此,如何忠实地翻译谚语,把一种文化在另一种文化中再现出来,成了每一个译者不可推卸的责任。英汉谚语本身的特点以及其独特的文化背景使谚语的翻译比较困难。为了忠实、通顺地再现英语谚语,可以灵活运用四种译法一直译、意译、对等翻译、直译和意译相结合等翻译方法。  相似文献   

17.
名称是商业机构最重要的品牌标识,影响着消费者对商业机构的第一印象。如今,越来越多的中国商业机构将其中文名称译成英文,然而英译良莠不齐,不恰当的英文翻译反而会对商业活动造成障碍,影响商业机构的国际形象,不利于对外贸易的顺利进行。本文通过对郑州商业机构名称英译现状的调查,分析商业机构名称英译存在的问题及其原因的基础上提出一些建设性的意见和建议。  相似文献   

18.
文章从外贸函电的特点出发,以具体实例探讨合作原则中的四个准则在外贸函电翻译中的运用问题。笔者认为,英语和汉语属不同语系,它们在语法规则、表达方式、语言习惯和修辞手段等方面均有较大差异,给外贸英语函电翻译增加了难度。文中阐述的合作原则中的四个准则对外贸英语函电翻译有指导作用。  相似文献   

19.
随着中国法制化和对外交往的进程的加快,我国加快了向国际发达国家学习的步伐,这其中就包括法律的学习和借鉴。目前我国的法律制度正在与国际接轨,尤其是近些年来,随着我国对外法律文化交流的增多,我国每年都有大量的法律文献被译成外文,同时也有大量外国的法律文献被译成中文,可谓硕果累累,成绩喜人,但其中也存在不少问题。翻译法律文献,最重要的是法律术语的翻译,然而纵观中国目前的法律英语的翻译还存在很多问题,本文就试图以一些实例来分析法律术语的误译及其原因,并从中找出一定的避免误译的对策。  相似文献   

20.
晚清科学传播的几种模式   总被引:1,自引:1,他引:1  
本文从科学传播角度系统地论述了晚清时期西方科学在中国各领域的普及传播,主要涉及译书出版、口岸传播、留学生传播、办学和实物传播等模式。文章分析了晚清出现传播科学高潮的成因,提出研究近代西方科学与中国几千年传统文化接触规律的可行性和必要性,并认为这些规律是中国科学传播学的重要内容之一。该文初步分析了这些传播模式的特点、作用以及各种模式之间的联系,对今天做好科学传播有启发借鉴意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号