排序方式: 共有29条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
本研究对江苏省南京市3所本一院校及其独立学院英专生进行网络问卷及实地调研,对比分析其在口译教与学方面的特性,并以英专生口译训练自主性学习现状为切入点,结合对吉尔模式的探究,探索提高独立院校英专生自主学习能动性和改善口译训练方法的多种可行性途径,对完善英专生的口译学习和研究意义较大。 相似文献
22.
郭肃清 《浙江交通职业技术学院学报》2013,(1):53-57
英语口译,作为一项应用性指向的学科,已深入到了社会生活的各个领域,起着愈来愈重要的作用,口译证书的考试也应运而生。口译证书含金量高,为学生在日趋激烈的人才市场上增加了一个就业砝码,多了一份职业竞争力,因此倍受高校学生和社会上英语爱好者的青睐。探讨提高英语口译水平的训练方法将对英语口译学习者带来新的启迪。 相似文献
23.
张庚发 《广东交通职业技术学院学报》2009,8(3):113-115
对高职教育"建设一个管理平台、两个办学系统、两个证书和一个回炉"的"1-2-2-1"思路进行实践性解读,分析该思路提出的必要性和实际操作策略,论证该思路对我国高职教育当前发展的现实意义。 相似文献
24.
介绍了《上海市城市道路精细化管理导则》(以下简称《导则》)的编制背景、适用范围、编制理念和章节安排,界定了精细化管理的定义。就其中慢行交通、公共交通、路面质量、附属设施、交通管理、掘路和日常养护的主要技术要点进行了解析,以促进《导则》的使用和推广。 相似文献
25.
刘庆雪 《华东交通大学学报》2007,24(3):136-139
口译是指用口头表达方式将原语信息转换为译语信息的一种即席翻译活动.口译活动的即席性决定了译员必须在较短的时间内完成解码、编码的全过程.在口译的过程中,译员常会遇到因为生词而一时无法准确翻译继而影响整个翻译的情况,文章探讨了交际策略在英汉口译中生词翻译的运用,分析了基于交际策略的口译词汇翻译卡壳时的应急策略. 相似文献
26.
李庆本 《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》2012,20(4):14-21
宇文所安对中国文学的研究不是新批评的细读,而是一种跨文化阐释。这种阐释不采用某一种特定的西方理论和方法,而是以自己的文化视角和思维习惯为基础,来对中国文学作品进行深入细致的解读。它是一种生命体验和理性思维并重的跨文化阐释模式。生命体验和理性思维的并重一方面使得理性分析有了更多的感性内容和具体针对性,另一方面也使得感性体悟具备了充分展开的空间。宇文所安的跨文化阐释模式是与美国汉学发展的新方向相一致的。它可以突破区域研究的限定,使汉学进入比较文学的研究领域;它能够使中国文学产生超越民族、国家界限的普遍价值,并有可能被更广泛的西方读者所理解、所接受。 相似文献
27.
杨日辉 《广东交通职业技术学院学报》2009,8(3):16-18,22
文中以从莞高速公路惠州段为例,结合项目应用遥感地质解译方法,介绍遥感地质解译的工作程序、目视解译配合计算机解译的解译方法,针对性介绍与高速公路有关的断裂、崩塌、滑坡、地层岩性等解译标志,并根据该标志对从莞高速惠州段进行地质解译,着重揭示公路选线所需的路线工程地质条件。对路线方案的地质条件进行比选,推荐采用K线方案。 相似文献
28.
房明烈 《西南交通大学学报》1988,(4)
水系为泥石流发育之环境及其运动之通道;植被的发育程度又与生态平衡及山体稳定密切相关。水系及植被的分布和发育情况与泥石流的分布和发育情况存在着一定的规律性,本文通过对成昆铁路北段的卫片判释,仅就这一宏观规律加以阐述与探讨。 相似文献
29.
地质雷达探测过程中干扰物的图像识别 总被引:1,自引:0,他引:1
为了保证施工安全与质量,采用地质雷达进行施工前期地质情况调查和施工质量无损检测。通过对探测过程中外界干扰因素形成的图像进行识别,提高地质雷达探测图像识别的准确率。对地质雷达探测过程中地面高压输电线、隧道衬砌台车、避车洞等干扰物形成的雷达图像进行了分析判别,研究确定了高压输电线、隧道衬砌台车、避车洞等干扰物在雷达图像上的表现形式。该研究成果可为地质雷达、地质勘察和无损检测图像解释提供参考,能有效提高地质雷达探测图像识别的分析效率和准确率。 相似文献