首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   8篇
  免费   0篇
水路运输   8篇
  2002年   5篇
  2001年   1篇
  1998年   1篇
  1997年   1篇
排序方式: 共有8条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
本文根据现行港站经营人所从事的业务活动,法律地位,以及当事人之间责任的划分与调整,结合港站经营人公约草案和我国港口作业合同,对港站经营人若干问题进行研究,旨在对我国尚未通过的港口法、各港站经营人在调整与当事人之间的法律纠纷以及赔偿责任方面提供平衡点.  相似文献   
2.
王根兴 《水运管理》2002,(5):17-18,8
无论是买卖合同的订立,还是信用证的开具,或者是运输合同的订立,相关当事人均为了自己的利益而对承运人提出对某些货物的运输要求,也称运输指示。此类运输指示经一方提出,并经另一方接受后便成为接受  相似文献   
3.
1港站经营人责任期限之确定 由于不同的运输方式、不同的装卸方式,加之不同国家、港口不同的法律与法规,国际上对港站经营人责任期限的理解差异较大.这样,一旦发生货损事故,各当事人之间极易因观点、理解不一致而产生纠纷.  相似文献   
4.
本文对部属高等航海院校海洋船舶驾驶专业本科学生英语水平测试结果进行了扼要分析,并提出了对英语教学研究与改革的初步设想  相似文献   
5.
交通部教育司为贯彻《中国教育改革与发展纲要》,推进部属院校教育改革深入发展,组织有关专家于1996年11月下旬对部属有关航海院校航海类专业学生进行了英语水平测试。本文就这次英语测试进行了试题分析,汇总了测试结果及有关分布情况、测试中反映的问题,并提出了对航海专业学生英语教学的几点建议。这次“全面、突然、随机、公平”的英语测试,必将在各院校引起强烈的反响,必将促进各院校英语教学水平的提高。  相似文献   
6.
试论我国国际航运英语翻译中存在的问题   总被引:1,自引:0,他引:1  
加入世贸组织后,我国政府将进一步对外开放我国的航运业;同时,政府交通主管部门正积极努力健全与完善我国国际航运事业的政策法规体系,以规范我国的航运市场,规范行业行为,然而,由于历史原因以及我国航运从业人员对国际航运英语翻译的疏忽,因翻译造成的经济损失比比皆是,这不得不引起人们的注意。本文归纳了我国国际航运英语翻译中存在的主要问题,即:语法错误;术语翻译错误,望文生义的错译、误译;文化差异引起的错译,习惯性用法引起的误译,专业术语不统一引起的误译,同时,文章指出:在规范航运市场的同时,我国的航运英语也需要规范化,标准化。  相似文献   
7.
国际货物运输公约中,对货物不应造成运输延误的规定首先来自于1978年制订的《汉堡规则》。随后又在1980年制订的《国际货物多式联运公约》中进一步有所规定。《中华人民共和国海商法》引入了《汉堡规则》中有关延误交货的精神,规定:“如  相似文献   
8.
马尔康·马克林(Malcom Mclean)是集装箱运输的创始人.20世纪中叶,他缔造了现代交通运输最伟大的进步--集装箱运输,他的发明引发了世界交通运输的一场革命,他的一生具有传奇性.他的名字与"集装箱运输"紧紧地连在一起.  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号