排序方式: 共有9条查询结果,搜索用时 140 毫秒
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
何森梅 《武汉船舶职业技术学院学报》2019,(3)
泉州海丝旅游文化的语言具有文化负载量大,文化词汇多;隐性连接手段和词汇重复衔接;四言八字的词汇;无主句等特点,每个特点都有其对应的英语翻译策略。对于文化负载量大的信息,要根据其对上下文和中心影响的不同程度,灵活采用阐释、借用、省略等翻译方法。对于隐性连接,则必须添加连词使其显化。对于词汇重复衔接,则可以改用代词、助词等。对于四言八字的词汇,则只要译出其最基本的意义。对于无主句,则根据上下文添加恰当的主语。本文尝试深入地挖掘、细致地考究泉州海丝旅游文化的语言特点,以海丝相关的旅游景点介绍文本为例,考察这类文本的翻译策略。 相似文献
7.
针对某微车因动力传动系扭振引起低速车内噪声与振动问题,通过优化汽车驱动轴进行扭振治理,并达到降低该车低速车内噪声与振动,提升整车NVH性能的效果.在治理过程中,通过扭振当量计算模型,研究了驱动轴刚度对其扭振模态的影响,为传动系的匹配设计提供了参考;并以解决该实际工程问题为基础,提出了通过驱动轴的优化进行轴系扭振治理的方法与思路. 相似文献
8.
9.
1