排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
施栋琴 《上海海运学院学报》2002,23(1):100-105
以中西民族整体性思维和个性思维倾向的差异为前提,寻找这种差异在汉、英语中在表现法、语段组织及语序等几个方面的体现,汉、英语在表现法上的差异表现为汉语偏重“意合”而英语则偏重“形合”;在语段组织方面,汉语的语段呈现“流散型”的铺排,而英语则呈现“聚集型”的扩展;在语序方面,汉语中语言成分的排列按照从大概念到小概念,先整体后局部的顺序,而英语则反之。 相似文献
2.
语序学属于语法学的一部分,随着中国国际化速度的日益加快,对汉日语教学也变得越来越重要了,而与之相适应的理论研究,却明显相对滞后了。汉语属于孤立语语种的一种,其单个的词大都没有语法意义,这样就使得只能依靠语序和虚词来表达语法意义,而日语的语言特点却不是这样的,使得汉语和日语的语序排列有着明显的差异。这也是日本人在学习汉语是造成很多的困惑,中国人在翻译日语时,也会出现错译、漏译等现象。汉日语序的对比是对汉日语教学的重要内容,研究汉日语语序的区别能够更好的帮助学习者正确理解其语法意义,充分发挥语序的"母语正迁移",尽量避免"母语负迁移"现象的发生。研究汉日语序对比,对于对汉日语教学具有较大的指导作用。 相似文献
3.
郭宇 《广州航海高等专科学校学报》1999,(1):47-51
在英语中,句子的语序一般是主语在谓语之前,即自然语序(Natural Order);但是,在有些情况下,谓语要放在主语之前,这就构成了倒装语序(Inverted Order)。本就倒装这一语法现象的形成进行举例说明。 相似文献
4.
5.
马梦玲 《兰州交通大学学报》2009,28(5):121-124
本文参照语序类型学的基本理论,从西宁方言中与语序有关的附置词入手,先描写西宁方言的附置词,然后以Greenberg总结的45条人类自然语言语序共性规律中与句法相关的共性规律为尺度,比较西宁方言与现代汉民族共同语(普通话)语序类型的异同,并得出结论:西宁方言是后置词语言特征明显的语言,与前置词语言特征明显的普通话很有距离。该特征的形成原因还有待进一步研究。 相似文献
6.
增词法在航海英译汉中的应用非常广泛,增补适当的词,使汉语表达准确,意义完整.文章以航海英语英译汉的实例,总结了增词法的一些翻译技巧在航海英汉翻译中的应用. 相似文献
7.
于华 《青岛远洋船员学院学报》1999,20(1):40-44
英语中强调的表达方式有多种,既可又通过改变所要强调部分的读音来达到强调的目的。可可以通过一些特定语法的结构等手段的运用,表示突出和强调。本文主要论述了英语中常用的一些表达强调的方法,对强调的表达方式进行初步探讨。 相似文献
1