首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   228篇
  免费   0篇
公路运输   177篇
综合类   22篇
水路运输   18篇
铁路运输   8篇
综合运输   3篇
  2023年   1篇
  2021年   1篇
  2020年   1篇
  2016年   3篇
  2015年   3篇
  2014年   2篇
  2013年   10篇
  2012年   5篇
  2011年   10篇
  2010年   13篇
  2009年   16篇
  2008年   13篇
  2007年   21篇
  2006年   19篇
  2005年   16篇
  2004年   16篇
  2003年   12篇
  2002年   6篇
  2001年   4篇
  2000年   6篇
  1999年   3篇
  1998年   7篇
  1997年   24篇
  1996年   9篇
  1995年   3篇
  1994年   3篇
  1991年   1篇
排序方式: 共有228条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
中国商品名称翻译的好坏影响国外消费者的选择以及商品推销,商标的翻译不容忽视。商标的翻译,不仅要结合语言的文字特点和表达习惯,而且还必须注意两种文化差异,顺应消费者的心理追求。根据这一标准和原则,本文归纳出几种翻译方法。  相似文献   
4.
5.
汽车名称看上去简单,却有着极为深刻的社会文化内涵,如“桑塔纳”轿车的车名,取自于北美一个常刮旋风的山谷之名,梅赛德斯·本兹一词源于奥地利某外交官的爱女“梅赛德斯”——  相似文献   
6.
事件     
《时代汽车》2005,(12):62-63
波导借壳再入汽车业;“北京二汽”被裁定破产;奇瑞申请“奇瑞QQ”汽车商标;中国汽车首次海外扩张遇阻大马不允许吉利销售;一汽启动第四个自主品牌;美国通用汽车公司与奇瑞知识产权官司和解。  相似文献   
7.
商标自诞生以来就在商品贸易中扮演着举足轻重的角色。二十一世纪商业竞争的激烈化和国际化更使得商标的国际化特性日益突出。商标的翻译也受到社会各个方面的关注的探讨。从一种语言到另一种语言,商标的翻译既要保留原文的精髓,又要符合本国乃至全球消费者的消费心理。所以说翻译商标时是一门可以做出文章来的学问,商标翻译是可以精益求精的。我们在翻译的过程中,可以通过音译、意译以及音译与意译相结合的方法,注意选择音色与意义都与原文较为贴近的字词以达到满意的效果。  相似文献   
8.
9.
10.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号