首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

许渊冲教授诗歌翻译中的美学追求--孟浩然的两首英译诗赏析
引用本文:何善秀.许渊冲教授诗歌翻译中的美学追求--孟浩然的两首英译诗赏析[J].华东交通大学学报,2005,22(6):152-154,162.
作者姓名:何善秀
作者单位:华东交通大学,外语学院,江西,南昌,330013
摘    要:概述了许渊冲教授的文学翻译理论:“美化之艺术,创优似竞赛”.并就其《汉英对照唐诗三百首》中孟浩然的两首代表作《春晓》、《宿建德江》的译本与其他译本作一对照评析,认为许渊冲教授的译本在传情达意方面是做得最好的.

关 键 词:许渊冲  诗歌翻译  美学
文章编号:1005-0523(2005)05-0152-03
收稿时间:2005-04-21
修稿时间:2005-04-21

Prof. Xu Yuanchong's Pursuing of Aesthetics in Translation of Poems
HE Shan-xiu.Prof. Xu Yuanchong's Pursuing of Aesthetics in Translation of Poems[J].Journal of East China Jiaotong University,2005,22(6):152-154,162.
Authors:HE Shan-xiu
Institution:School of Foreign Languages, East China Jiaotong University,Nanehang 330013,China
Abstract:
Keywords:Xu Yuanchong  translation of poems  aesthetics
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《华东交通大学学报》浏览原始摘要信息
点击此处可从《华东交通大学学报》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号