《论语》中“仁”的术语视角化英译 |
| |
引用本文: | 孟祥宇. 《论语》中“仁”的术语视角化英译[J]. 青岛远洋船员学院学报, 2014, 0(1): 68-71 |
| |
作者姓名: | 孟祥宇 |
| |
作者单位: | 青岛远洋船员职业学院培训工作部,山东青岛266071 |
| |
摘 要: | 本文首先提出了“仁”作为儒学术语的观点,在比较《论语》不同英译本对“仁”的翻译的基础上,结合相关术语学理论,提出了“仁”的术语视角化英译,以及译者在《论语》儒学术语翻译中应遵循术语定名原则的观点.
|
关 键 词: | 论语 儒学术语仁 定名原则 英译 |
Terminology Based Translation of Morality in The Analects |
| |
Affiliation: | MENG Xiang - yu (Department of Training, Qingdao Ocean Shipping Mariners College, Qingdao 266071, China) |
| |
Abstract: | This paper proposed the "morality" as a Confucianism term, and in the comparison of "morality" translations in different' English versions of "the analects" , combining with the related theoryiof terminology, proposed the terminology based translation of morality in the analects and translators should follow the principle of term nominating rule. |
| |
Keywords: | Analects Confucianism term morality nominating rule translation |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|