首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从社会语言学角度看商标的翻译
引用本文:黄雪芳.从社会语言学角度看商标的翻译[J].武汉船舶职业技术学院学报,2009,8(4):109-111,114.
作者姓名:黄雪芳
作者单位:广东工业大学华立学院,广东广州,511325 
摘    要:商标是一个企业(商品)的形象代言,能够使某一产品或服务在市场中与其它同类产品或服务区分开来。商标的优劣集中体现着一个企业的文化底蕴的程度深浅。本文从社会语言学的角度对全球市场这个大环境中商标的命名与翻译进行简要分析,并了解中国的市场推广人员与消费者在解释商标名称的相关文化含义时所考虑的社会语言学因素的影响。

关 键 词:社会语言学  翻译  商标名称

Study Translation of Brand Name from Sociolinguistics
HUANG Xue-fang.Study Translation of Brand Name from Sociolinguistics[J].Journal of Wuhan Institute of Shipbuilding Technology,2009,8(4):109-111,114.
Authors:HUANG Xue-fang
Institution:HUANG Xue-fang (Guangdong University of Technology, Guangzhou 5113 2 5, China)
Abstract:A brand name is an image of a company(product) and can distinguish its product or service from others .The quality of a brand name embodies the cultural deposits of a corporation.This paper is to briefly discuss brand naming and translating in the broader context in global marketing,and to understand the sociolinguistic resources that Chinese marketers and consumers rely on when constructing culturally relevant meanings of brand names.This paper attempts to present a general understanding of sociolinguistic implications of naming and translating brands across different cultural settings, particularly Western brands translated into Chinese.
Keywords:Sociolinguistics  translation  brand names
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号