首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
全部专业
公路运输
水路运输
铁路运输
学报及综合类
综合运输
按
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目英文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
检索
翻译伦理视阙下归化和异化的对立统一
引用本文:
訾晓红.翻译伦理视阙下归化和异化的对立统一[J].华东交通大学学报,2013(2).
作者姓名:
訾晓红
作者单位:
中国药科大学外语系,江苏 南京 211198
摘 要:
归化与异化两种翻译策略长期以来一直存在于一种二元对立状态.翻译作为一种涉及原文作者、译者以及译文读者三方的交际行为,在某种程度上受到道德和一定社会规范的制约,因此需要从伦理学的角度审视翻译活动.切斯特曼的四大翻译伦理模式认为翻译体现了不同的伦理价值,在不同的伦理价值关照下的翻译策略也不是固定和唯一的,只有将归化和异化两种策略有机结合起来才能有效处理翻译中的各种矛盾.
关 键 词:
翻译伦理
归化
异化
切斯特曼
翻译伦理模式
The Unity of Domesticating and Foreignizing from the Perspective of Translation Ethics
Abstract:
Keywords:
ethics of translating
domesticating
foreignizing
Chesterman
models of translation ethics
本文献已被
万方数据
等数据库收录!
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号