首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

基于汉英平行语料库对汉语常用动词“提高”的英译聚类分析
引用本文:刘克强.基于汉英平行语料库对汉语常用动词“提高”的英译聚类分析[J].兰州铁道学院学报,2010,29(2):103-106.
作者姓名:刘克强
作者单位:云南省红河学院,外语系,云南,661100 
基金项目:云南省教育厅科学研究基金 
摘    要:语料库语言学与语言学习的结合已有时日,但如何利用平行语料库进行翻译研究才刚刚开始.尤其对于汉英翻译来说,汉英平行语料库对汉英词汇对等系统的建立提供很大的帮助.在自建汉英平行语料库的基础上,本文通过提取汉语的高频动词"提高",从而发现和总结其在不同文本中的英语翻译规律.旨在为今后翻译与之相关的句子时提供真实、可靠的译例,同时也表明平行语料库在翻译当中有广阔的使用前景和潜在的开发价值.

关 键 词:提高  平行语料库  翻译

The Analysis of the Translations of the Chinese verb word Tigao:A Parallel Corpus Approach
LIU Ke-qiang.The Analysis of the Translations of the Chinese verb word Tigao:A Parallel Corpus Approach[J].Journal of Lanzhou Railway University,2010,29(2):103-106.
Authors:LIU Ke-qiang
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号