共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
郑昕 《广东交通职业技术学院学报》2006,5(3):95-98,101
要把广州建成国际化旅游城市,良好的公共交通及旅游文化环境是必不可少的。广州地铁是公共交通一个重要组成部分,其汉语标示及英译装潢醒目,字体美观,但英译的准确性还存在种种问题。文中根据文化与翻译的有关理论对此试作评论。 相似文献
2.
马立泉 《浙江交通职业技术学院学报》2007,8(2):43-46
对国内水运航海类科技期刊论文的英译标题进行研究和分析,发现在译法的规范性方面,有些译例存在着一些问题。从航海科技论文标题的语体特点出发,对其在英译时的选词、用词、句式结构等方面的规范译法进行探讨。 相似文献
3.
李功臣 《青岛远洋船员学院学报》2002,23(3):56-63
电报、电传、传真、电子邮件等文字资料是信息交流的主要媒介,发挥着广泛的作用。英文缩略语在这些媒介中颇受青睐,应用广泛。在当代电子通讯中英文略语构成了一定规律,并具有其约定性,认可性,模糊性。 相似文献
4.
5.
顾玲玲 《广东交通职业技术学院学报》2012,11(4):112-115
在社会转型期,在大学生群体中会出现种种行为失范的现象。文章从界定大学生的失范行为开始,从不同的角度对大学生的失范行为进行了归因分析,并针对大学生发展阶段的特点和活动范围,通过大学生自身、家庭、高校、社会等方面协调配合,采取综合治理的方法,即动员全社会的力量预防和矫治大学生的失范行为,共同营造大学生健康成长的良好环境。 相似文献
6.
桥梁桩基作为地下基础,因其隐蔽性而不易检测,常用的声波透射检测法缺乏直观性,且所受干扰因素太多,而数字式全景钻孔电视具有成像直观、图像清晰、方法简便的特点。文中以大桥桩基检测为例,简要介绍数字式全景钻孔电视的技术原理,并结合工程实例,展示了数字式全景钻孔电视在检测中的优势。 相似文献
7.
胡海峰 《武汉船舶职业技术学院学报》2007,6(3):101-103,106
英译汉是高职高专英语教学中的难点。本文联系高职高专学生在A级考试中出现的实际问题,阐述了英译汉教学的必要性,并从教学实践出发,介绍了培养学生英译汉能力的方法,并提出了提高学生英译汉水平的三点建议,希望对广大高职高专大学英语教师具有一定参考价值。 相似文献
8.
英语颜色词的汉译已引起人们的广泛兴趣,人们对其中的文化引申含义或象征用法很重视,然而,相比之下汉语颜色词的英译却关注较少。本文就汉语颜色词的英译进行了研究。颜色词的英译主要有三种方法:直译法;文化对等译法;功能对等译法。 相似文献
9.
文章从利益观的重要性和衡量标准出发,指出利益观的失范是导致高职高校党员干部党风廉政问题的根源,并提出了构建利益约束和民主监督机制、完善学术评定和激励机制、完善利益分配机制等解决措施。 相似文献
10.
周祖渊 《重庆交通大学学报(自然科学版)》2005,24(1):112-116
电子数字式水准仪于90年代初推出以来,对传统的水准测量起到了革新作用.电子数字式水准仪利用了条形码水准标尺得到的光学图像转换成数字电子图像并且进行数字处理,从而减少了对作业人员目估分划的误差,大大提高了测量精度和工作效率. 相似文献
11.
马变红 《兰州交通大学学报》2014,(2):90-92
全球化时代,各种信息的广泛传播,文化交流越来越多,文化负载语的翻译成为译者面临的一个问题。一种语言的所谓"文化烙印",只能在另一语言的参照对比下才能显现。揭示不同语种各自的特色正是翻译的功能之一。本文就文化负载语英汉汉英互译的合理方法进行了归纳总结。 相似文献
12.
随着翻译研究的不断深入,翻译伦理研究已成为焦点。以安德鲁.切斯特曼(Andrew Chesterman)的翻译伦理思想(五种伦理模式)为指导,对我国外宣材料的翻译进行分析研究,发现译者可以根据外宣材料的类别,分别以不同的伦理模式为指导。 相似文献
13.
根据自己在公路交通行业多年从事翻译工作的亲身经历,结合一些翻译实例,从理论和实践的角度,按照笔译和口译两个方面,论述了公路交通行业的笔译和涉外口译工作的翻译技巧和实践经验。 相似文献
14.
随着中国法制化和对外交往的进程的加快,我国加快了向国际发达国家学习的步伐,这其中就包括法律的学习和借鉴。目前我国的法律制度正在与国际接轨,尤其是近些年来,随着我国对外法律文化交流的增多,我国每年都有大量的法律文献被译成外文,同时也有大量外国的法律文献被译成中文,可谓硕果累累,成绩喜人,但其中也存在不少问题。翻译法律文献,最重要的是法律术语的翻译,然而纵观中国目前的法律英语的翻译还存在很多问题,本文就试图以一些实例来分析法律术语的误译及其原因,并从中找出一定的避免误译的对策。 相似文献
15.
刘保强 《广州航海高等专科学校学报》2012,20(2):53-55
外经贸书信是外贸交往的重要工具,以其语言特点作为切入点,对外经贸书信的翻译进行探析,提出了相应的翻译策略,试图使其翻译更加符合标准和专业规范. 相似文献
16.
景小芳 《武汉船舶职业技术学院学报》2009,8(2):59-62
本文聚焦于商标品牌的翻译,挖掘出翻译中所蕴含的文化,特别是在运用不同翻译方法来翻译商标品牌时的比较,从而找出一种较合适,全面体现文化的方法。同时对广州本地的一些品牌翻译进行比较和分析。 相似文献
17.
目的论指导下的外事翻译策略与失误探讨 总被引:1,自引:0,他引:1
于芳 《华东交通大学学报》2008,25(2):70-73
外事翻译的政治敏感性、时事性、纪律性使它有别于其它翻译.以翻译目的论的三个法则,即目的法则、连贯法则和忠实法则为基础,探讨了外事翻译的策略及翻译中容易出现的失误.提出翻译主体的意图性、译文的可接受性和文化的特殊性在外事翻译策略选择中具有重要作用.同时,指出目的论在外事翻译中的具体运用受到作者的理解与表达、文化差异性等诸多因素的影响和制约,由此而产生的主要失误是语言性翻译失误和文化性翻译失误. 相似文献
18.
文章从外贸函电的特点出发,以具体实例探讨合作原则中的四个准则在外贸函电翻译中的运用问题。笔者认为,英语和汉语属不同语系,它们在语法规则、表达方式、语言习惯和修辞手段等方面均有较大差异,给外贸英语函电翻译增加了难度。文中阐述的合作原则中的四个准则对外贸英语函电翻译有指导作用。 相似文献
19.
公路工程招投标文件汉英翻译剖析 总被引:1,自引:0,他引:1
随着利用外资贷款的公路工程项目的增多,招投标文件的汉英翻译工作愈显重要。通过分析目标文献的语言特征.从而探讨翻译时应遵循的原则,希望能对翻译工作者起到一定的帮助作用。 相似文献
20.
移就是在特殊语言环境中改变词语搭配关系的一种临时迁就,是词语搭配的创造性运用。其常用的修辞方式分为移人于物、移物于人、移物于物三种。其修辞效果是能传达丰富的情感,产生出无穷的艺术张力。移就修辞格的翻译可采用直译法、位置还原法、状语化法和分译法等。 相似文献