共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
朱秀杰 《郑州铁路职业技术学院学报》2014,(2):66-68
本文依据冉永平编著《语用学:现象与分析》中设计的问卷调查,考察学生英语中的语用失误情况,并在顺应论视角下探讨其原因。结果表明,忽视对语言结构、语体以及语境的顺应是语用失误产生的主要原因。 相似文献
2.
语言学与外语教学 总被引:1,自引:1,他引:0
李天浩 《郑州铁路职业技术学院学报》2012,(1):98-100
语言学进行的是对人类语言的本质、功能、发生、发展等一系列研究,而外语教学的作用则在于增进人们对语言本质的了解,因此,语言学与外语教学有密切的联系。本文从语言学及其分支应用语言学、对比语言学和社会语言学等几个方面分析了语言学与外语教学的关系。 相似文献
3.
《郑州铁路职业技术学院学报》2019,(2):90-93
社会本位论认为,人之所以要受教育,目的就是在社会的准则下,使受教育者社会化以保证社会稳定地延续与发展。从当今社会发展现状来看,似乎社会本位论更切合当代企事业单位对所需人才受教育类型的要求,也似乎更适应快节奏的快餐式城市职业生涯。但极端的社会本位论,往往会忽视受教育者个人价值,将教育事业推至争夺功利性回报的深渊之中。从技能实操角度而言,社会本位论也许更适应现实需求。从个人自我价值实现的立场出发并顺应社会潮流选择和培养为适应社会发展所需的技能,才是自我生涯规划的正确思路。 相似文献
4.
马卓 《郑州铁路职业技术学院学报》2014,(3):74-76
互文性是一切语篇的基本特征,是不同语篇之间的对话关系。"今日说法"作为一个访谈节目它的话语中具有典型的语篇互文性特征,本文试从顺应论的角度阐述其中语篇互文性的生成机制并分析该现象的语用功能。 相似文献
5.
基于语言模因论的高职英语教学模式研究与实践 总被引:1,自引:1,他引:0
《郑州铁路职业技术学院学报》2017,(3):43-46
依据语言模因论的观点,语言学习过程需要经历同化、记忆、表达和传播四个环节。以语言模因论为理论依据,结合当前高职英语教学模式存在的主要问题,从语言模因论的四个环节出发,探讨高职英语新的教学模式,为高职英语教学改革提供参考。 相似文献
6.
, 《电力机车与城轨车辆》2013,36(4):94
1.为顺应网络环境下期刊出版的新要求,推进期刊网络出版发行,凡被本刊录用的论文,在著作权法的框架内,该论文的复制、翻译、汇编、发行、信息网络传播等权利在全世界范围内转让给《电力机车与城轨车辆》编辑部及其授权的 相似文献
7.
8.
《电力机车与城轨车辆》2012,(6):11
<正>为顺应网络环境下期刊出版的新要求,推进期刊网络出版发行,凡被本刊录用的论文,在著作权法的框架内,该论文的复制、翻译、汇编、发行、信息网络传播等权利在全世界范围内转让给《电力机车与城轨车辆》编 相似文献
9.
10.
《电力机车与城轨车辆》2013,36(1):43
<正>1.为顺应网络环境下期刊出版的新要求,推进期刊网络出版发行,凡被本刊录用的论文,在著作权法的框架内,该论文的复制、翻译、汇编、发行、信息网络传播等权利在全世界范围内转让给《电力机车与城轨车辆》编辑部及其授权的相关数据库, 相似文献
11.
12.
13.
商务英语信函词汇特征与翻译准则 总被引:1,自引:1,他引:0
《郑州铁路职业技术学院学报》2019,(1):91-93
作为商务沟通的重要形式之一,商务英语信函的应用十分常见。结合商务英语信函的词汇特征,探讨商务英语信函翻译准则,以便为商务英语信函的翻译建言献策。 相似文献
14.
城市轨道交通公示语中地名翻译的规范化探讨 总被引:3,自引:0,他引:3
周国春 《城市轨道交通研究》2006,9(12):45-50
从上海城市轨道交通公示语中地名翻译所存在的实际问题以及乘客对交通导向等实际需求出发,分析、探讨了现有地名翻译的相关标准、规范和条例的适用性,以及原文地名合理的补充标识、地名翻译方法的分类、中文地名的语法结构、地名翻译典型案例的解决方案等问题。在此基础上,提出了制订上海城市轨道交通乃至全国公交行业公示语中的地名翻译规范的基本原则和具体步骤。 相似文献
15.
《郑州铁路职业技术学院学报》2015,(2):77-79
从读者角度阐述文学作品的翻译方法,并对其发展趋势加以展望。文学翻译经过几个阶段,由新文化运动之前的归化为主,到"五四"时期的推崇异化,直至当代异化倾向明显。改革开放后,新生事物和外国文化不断被引进,读者知识储备不断增多,并对外国文化作品有着很大的文化期待,这从很大程度上影响着文学翻译方法。 相似文献
16.
《郑州铁路职业技术学院学报》2019,(2):60-63
翻译相关英美文学作品时,应当注重模糊性翻译技巧的运用。英美文学中的典故所蕴含的璀璨文化绝不逊色于汉语,如何把典故中包含的意味转化成另一种语言,则是至关重要的。本研究就"英美文学的模糊性翻译"确立核心思想,讨论怎样才能适时、适地地把英美文正确、恰当地翻译出来,把作者的内心世界表达得更清楚,更具心意。 相似文献
17.
18.
描述现车属性具有的多样性、关联性、隐蔽性、不断扩充和变化的特点;采用扩展的正则表达式表示车辆特征,并用规则表达车辆特征和报文的关系;提出基于语义理解的特征方法,通过建立专家系统管理这些规则. 相似文献
19.
英语文学翻译中文化差异处理方式探析 总被引:1,自引:1,他引:0
王晓燕 《郑州铁路职业技术学院学报》2018,(2):57-59
中西方之间存在着巨大的文化差异,在进行文学翻译的时候要恰当处理好文化差异带来的影响。产生文化差异的因素包括词汇之间的歧义、民族文化知识差异和思维模式差异等。在翻译的时候,要考虑到文学作品的体裁、翻译技巧和语言表达等方面的问题。 相似文献
20.
分析了铁路工程建设标准英文版翻译中的常见问题,并就解决上述问题、进一步提高工程标准翻译质量提出了建议. 相似文献