首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到15条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
<光明之城>这本书一经问世,就在世界汉学界引起轩然大波.书中描述的关于宋末的泉州与学者们心目中对泉州原有的构想如此相悖,以致于有的学者只是略略翻了翻该书,就按捺不住怒火,提笔斥责此书是一本地地道道的伪书,认为没有再细读的必要.  相似文献   

2.
一、我对<光明之城>的初步观感 <光明之城>尚未译出全部汉文,但此前新闻媒体已广为传播.<泉州晚报·海外版>最早于1997年年底报道,后来除<参考消息>略有简介外,天津<今晚报>1998年1月6、7、8三日秋凌先生以<他比马可·波罗早到中国?>为题介绍此书.<中华读书报>7月8日李学勤先生以<介绍〈光明之城〉--传为南宋末意商雅各所作的中国游记>再较详对此书作了介绍.  相似文献   

3.
雅各《光明之城》说到的巴士拉、尼科巴、宋卡物产,能被其他记载印证。雅各书中的家鹿、望州、鸿胪少卿、客省副使、礼宾院都有根据,白道古可能是傅仲孚,商人孙氏、王氏可能是蒲寿庚的同伙孙氏、王氏。杭州、福建、太原的物产,也能找到其他证据,因此很多质疑此书出自伪造的观点未必成立。  相似文献   

4.
陈丽华 《海交史研究》2001,122(1):32-38
<光明之城>汉译本出版后,在国内,尤其在泉州文史界掀起了一场尖锐的真伪之争,但无论何如,它确实"为我们重新检讨宋元海外交通和古代刺桐港的面貌,提供了很好的机会."[1]当地的许多学者和文史爱好者可以说精读数遍,仁者见仁,智者见智,在反复研读当中,他们提出了不少涉及英文本和中文本翻译的疑问,有些恰恰是论证该手稿真实性与否的关键性问题,值得审慎.  相似文献   

5.
英国的大卫·塞尔本编译的<光明之城>一书中文版正式发行以来,在中国乃至国际汉学研究领域内产生了不小的轰动和影响.该书封面一段醒目的标语宣称:在马可·波罗之前,有一位意大利犹太商人远航东方,他的目的地,是中国一座都市、称作"光明之城".一石激起千层浪,文字虽短,但内容新奇且略带神秘,即刻引起各界的极大重视和注目,研讨<光明之城>热度不断攀升.  相似文献   

6.
<光明之城>是一部商业旅游杂记,记载了它的原作者雅各·德安科纳在公元1270-1273年的旅行.文章中有大量篇幅介绍当时福建泉州的情况,所以它一出版就引起中国学者的关注,上海人民出版社及时翻译出版了<光明之城>的中译本,众多学者对于文中描述的南宋末泉州现象展开了热烈的讨论,本人拟就文章中几个问题谈一点自己的看法.  相似文献   

7.
8.
在<光明之城>中,雅各·德安科纳到达刺桐港时说到: 这是一个很大的港口,甚至比辛迦兰还大,商船从中国海进入到这里.它的周围高山环绕,那些高山使它成了一个逃避风暴的港口.它所在地的江水又广又宽,滔滔奔流入海,整个江面上充满了一艘艘令人惊奇的货船.  相似文献   

9.
由于中外之间的语言障碍,以及年代久远、地形复杂等原因,学界对于《顺风相送》中的越南、柬埔寨、泰国、马来西亚、印度尼西亚和新加坡等外洋地名研究,仍然较为薄弱。利用谷歌地球(Google Earth)等现代技术手段,及明清其它交通史籍的佐证,可以帮助我们考证航海俗名所对应的外国地名,为更好地开展《顺风相送》研究,特别是外洋地名和航线研究提供证据。  相似文献   

10.
宋时,自阿拉伯地区来广州住在"番坊"的外国人颇多,史称"番客".随着时代发展,绝大多数"番客"均已华化,融入汉民族当中.如今广州地区唯一有迹可寻的"番客",乃为散布于南海、黄埔、白云地区的蒲姓族人.该蒲氏南宋时来华,聚居广州"番坊",至元末明初衍分八房,至今仍自认其先世为阿拉伯系统,家谱有载,宗祠俨然,史乘可征.作为外来种族,蒲氏诚中国回族早期来源之一,在航海、商贸、建筑方面显示了卓越的能力,促进了伊斯兰教在中国的传播,在与汉民族交往中,渐被汉化.  相似文献   

11.
诉讼中的证明标准是一个争议颇为激烈的理论问题。本文从比较法的角度,对形成各种证明标准的历史条件和标准环境进行了比较对照,并从诉讼实践的价值取向等角度,对客观真实、法律真实和实体真实的标准加以分析.提出了正当程序的要求之下追求实体真实的必然性,以及强调科学证据与科学证明的必要性等理论观点。  相似文献   

12.
一 公元1271年8月25日,意大利犹太学者兼商人雅各·德安科纳经商来华,逗留当时世界最大的贸易港刺桐,次年2月22日出境回国,前后半年.时间跨度相当于中国宋朝度宗皇帝咸淳七年七月中旬迄八年正月下旬.期间他亲历港口、城厢并一度为采购转口商品而出城入郊,对近城乡间也有所踏访.又在翻译李芬利的陪同下,参与多次的各界代表人士辩讼会或私人采访.回国后根据亲身见闻及李芬利的随译笔录,整理为系统化的经商旅游见闻评论手稿.  相似文献   

13.
航海英语教学的目的是为了使学生获取一种语言技能,便于将来从事海上业务和生活的交际,因此航海英语教材应尽其所能体现出真实性的原则。威多逊把真实性归纳为四种情况:"为学生提供的文章的真实性;学生对文章理解的真实性;为有利于语言学习所展开的活动的真实性;语言教室中实际的交际场景的真实性[1]";而汤姆林森等认为语言"教材应重视为学生提供各种有利于他们接触所学语言的活材料以及应用与经历该语言的机会[2]。"为了确保航海英语教材编写能够体现出真实性原则,编者应进行真实的需求分析和语言材料编写,并使教材体现以学生为中心的航海英语教学原则。  相似文献   

14.
简要介绍了城市轻轨钢轨道梁在工厂内进行静荷载试验的方法和步骤,同类工程具有借鉴意义。  相似文献   

15.
做假账、核账外账、违反财经纪律虚报成本使公路建设资金严重流失 ,各交通部长纷纷落马几乎都是与重点建设项目工程有关。这些问题的存在已经使人们对会计信息产生了信任危机。因此 ,认真做好财务工作 ,确保会计信息、会计资料的真实与完整在公路建设中显得尤为重要  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号