首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到15条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
成语戏解     
《广东交通》2007,(3):63-63
  相似文献   

2.
《城市公共交通》2014,(2):72-72
形容事情顺利,迅速取得胜利或成功。元·张围宾《薛仁贵荣归故里》楔子:“凭着您孩儿学成武艺,智勇双全;若在两阵之间,怕不马到成功。”  相似文献   

3.
成语的活用及其规范漫谈   总被引:1,自引:0,他引:1  
成语是一种相沿习用具有书面语色彩的固定短语,一般结构紧密,不能任意更换其中的成分,也不能像惯用语那样可以拆散开来插进一些成分.但在特定的语言环境中,为了立意和行文的需要,是可以活用成语的.其中在结构方面可分为简化、扩展、词序变更;在意义方面可分为直解、色彩的改变、仿拟;在词性方面可分为名词性的活用为动词性的,成语作谓语时带上宾语、补语等.除此以外,成语的活用也可能是上述几种情况的综合,且成语活用具有一定的规范.  相似文献   

4.
《汉语成语词典》是一部浓缩的中国文化史,其中收录了许多与教育有关的成语。这些成语反映了中国的教育传统,是左右中国几千年来教育发展趋势的基因。例如,玉不琢,不成器,说明人材必须经过教育才能成为人才,从而肯定了教育的极端重要性;有教无类要求废除奴隶社会和封建社会的等级制,使普通老百姓及其子女也平等地享有受教育的权利,实现教育民主化;扫眉才子是指那些因接受教  相似文献   

5.
汉英成语是中西文化的瑰宝,是语言的核心与精粹,渗透着浓郁的文化气息,展示出民族语言文化的发展和演变。汉英成语的共性及差异反映了成语和民族的宗教哲学、文学艺术、风俗习惯等几个主要文化侧面的关系。  相似文献   

6.
英汉两种语言中都存在着大量的形象语言,而形象语言是语言修辞手段的重要组成部分。本文从英汉成语中形象语言的来源,形象语言在翻译中的处理着手,探讨其内在的文化内涵及如何结合语境、语篇灵活地进行形象语言的翻译。  相似文献   

7.
汉语成语具有浓厚的民族文化色彩,而汉英民族又存在着一定的文化差异,因此在汉语成语英译的过程中要注意处理好两种文化之间的差异,准确传递出汉语成语所蕴涵的的文化信息。  相似文献   

8.
习语是语言的精华,它具有丰富的民族色彩,反映本民族的文化特征。本文从分析中英文习语人手,阐释了中西方在宗教信仰、经济生活、风俗习惯以及娱乐活动等方面的文化差异。  相似文献   

9.
本文从生存环境、习俗差异、宗教信仰、历史典故等方面阐述了英汉习语中所反映的文化差异,并分析了英汉习语在意义与思维方面的同构性。  相似文献   

10.
习语是语言长期使用的结果,文化内涵的精髓,能清楚地反映出一个民族文化的特色.语言是文化的载体和表现形式,语言受文化的制约.本文通过英汉习语从风俗习惯、地理环境等方面进行文化对比,揭示两种文化的差异.  相似文献   

11.
在英译汉时,为使译文符合汉语的表达习惯,就必须掌握一些技巧,其中英语习语的翻译至关重要,我们要根据实际选择不同的译法尽量使原文既保持原文的语言及文化特色,又符合汉语的表达习惯。  相似文献   

12.
英语习语渗透着浓郁的西方文化气息,交织着其他民族语言的影响,表现出英语民族社会习俗的继承与演变。通过探讨语言与文化之间的关系,明确语言学习中文化学习的作用与地位,归纳英语习语的来源,可以展现英语民族历史文化。  相似文献   

13.
由于习俗、宗教、地域、历史文化等方面的差异,英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息,他们与文化传统紧密相连,不可分割.本文分析了英汉习语中所体现的英汉文化差异,提出在英汉习语中首先要保证原文隐含意义的准确表达,提出了具体的翻译方法.  相似文献   

14.
分析了英汉习语文化差异的主要根源。中英历史形成的文化意识差异,表现在习语上因生存方式的不同、风俗习惯不同、宗教信仰不同等所表达的意义存在着明显的差异。只有在了解和掌握两个民族各不相同的文化渊源的基础上,才能顺利进行习语的翻译。  相似文献   

15.
油价连连上涨与人民币汇率调整已成为我国经济领域最热门的两大话题。由于这两大事件与汽车工业息息相关,汽车企业及相关消费者对其更是关心。它们对上半年汽车市场的影响如何?汽车企业有没有相应的对策?  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号