首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
监考一词在现有的汉英词典中的译法一般为invigilate,proctor和proctor,似有欠妥之处,笔者借助手头现有的参考资料和从网上获取的信息,对现有的译法进行了补充.同时还尝试提出了一些新译法,如supervise an exam [test]; oversee an exam [test],供翻译研究者和爱好者参考.  相似文献   

2.
P2P系统发现技术的研究与实现   总被引:7,自引:0,他引:7  
现今的互联网发展中,对等(P2P)网络以其开放的非中心化特点带来的优势越来越受到人们的关注,然而由于这种开放式网络固有的强动态性,经常需要进行信息交互的对策点很难实现彼此定位,如何解决对等点间发现问题显得至关重要,文中提出了一个结合多播和超级对等点(SP)概念的适用性较广的发现模型,并讨论了其实现方法。  相似文献   

3.
2008年12月18日,胡锦涛总书记在纪念改革开放30周年大会上的讲话中使用了"不折腾"一词.一时间,如何翻译这一内涵丰富而微妙的通俗口语引起了网上广泛而热烈的讨论.参与讨论的除了广大网友之外,还有资深翻译、驻外大使和学术大师.本文根据符号学的翻译原则探讨了"不折腾"一词的多层意义并评析几种典型的英文译法.  相似文献   

4.
对国内水运航海类科技期刊论文的英译标题进行研究和分析,发现在译法的规范性方面,有些译例存在着一些问题。从航海科技论文标题的语体特点出发,对其在英译时的选词、用词、句式结构等方面的规范译法进行探讨。  相似文献   

5.
汉语常见词"吃"有各种不同用法,其在英语中有各种不同的对应关系及译法.按照"吃"的词性和搭配习惯,可以对其六种形式的用法进行分析.  相似文献   

6.
随着社会时代的发展,商务英语作为一门特殊用途英语在商务沟通和交流的过程中起着至关重要的作用。商务英语的翻译也成为人们关注的焦点。各种翻译方式各有特色,本文将从功能对等入手,以商务英语广告为例,研究功能对等理论在商务英语广告翻译中的运用。  相似文献   

7.
要把广州建成国际化旅游城市,良好的公共交通及旅游文化环境是必不可少的。广州地铁是公共交通一个重要组成部分,其汉语标示及英译装潢醒目,字体美观,但英译的准确性还存在种种问题。文中根据文化与翻译的有关理论对此试作评论。  相似文献   

8.
在英译汉时,为使译文符合汉语的表达习惯,就必须掌握一些技巧,其中英语习语的翻译至关重要,我们要根据实际选择不同的译法尽量使原文既保持原文的语言及文化特色,又符合汉语的表达习惯。  相似文献   

9.
试论大学英语的双语教学   总被引:3,自引:0,他引:3  
70年代以来,由于引进了国外各种学派的外语教学法,因而打破了语法翻译法(Grammar Translation Method)在我国教坛上的一统天下。目前,活跃在我国教坛的外语教学法名目繁多。从哲学的观点来看,每一种学派都以一定的哲学理论为基础。例如,语法翻译法、认知法(Cognitive Approach)和对比法(Comparative Method)都与唯理主义不无瓜葛;  相似文献   

10.
在进行法译汉时,应当注意区分法语和汉语句法的不同特点,采取灵活的翻译手段和正确的处理方法,将法语中过长的句子分解,译成适合汉语表达习惯的句子。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号