首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
在以学习者为中心的语言教学研究中,监控和分析学习者的语言成为评估和指导教学的重要手段。本文运用错误分析理论,对轮机英语学习者在汉译英中出现的错误进行了分类、解释和评价,为轮机英语教学提供了一定的借鉴。  相似文献   

2.
20世纪以来,随着科学技术和全球一体化的飞速发展,科技英语作为一种新兴的文体也愈来愈受到了科研工作者广泛的关注。对绝大多数非英语专业的写作者来说,基本科技论文写作及翻译技巧的缺失成为了制约他们在更深层次更广范围内交流的瓶颈。本文在对科技英语文体及其特点进行分析的基础上,引入目的论这一经典翻译理论,并从目的准则、关联准则、忠实准则三个方面出发,探索专门适用于科技英语翻译的具体翻译策略与技巧,以期对科技英语翻译实践活动提供一定的参考。  相似文献   

3.
随着高校国际间交流合作的日益频繁,中国高校需要不断加强与世界范围内的其他高校互动与联系,从而吸引更多的学者、留学生和科研人员来华学习和交流,提升自己的综合办学实力,因此,高校英文网页作为对外宣传和推介的直接窗口,变得日益重要起来。本文以德国功能学派的目的论为理论依据,从翻译的目的性及交际功能出发,探索研究了甘肃省15所高校英文网页中所存在的翻译失误,并对其进行分类整理,以期对西部高校英文网页建设的规范性起到一定实践指导作用。  相似文献   

4.
目的论指导下的外事翻译策略与失误探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
外事翻译的政治敏感性、时事性、纪律性使它有别于其它翻译.以翻译目的论的三个法则,即目的法则、连贯法则和忠实法则为基础,探讨了外事翻译的策略及翻译中容易出现的失误.提出翻译主体的意图性、译文的可接受性和文化的特殊性在外事翻译策略选择中具有重要作用.同时,指出目的论在外事翻译中的具体运用受到作者的理解与表达、文化差异性等诸多因素的影响和制约,由此而产生的主要失误是语言性翻译失误和文化性翻译失误.  相似文献   

5.
本文从翻译目的论这一视角,分析了动物商标翻译及现状,具体探讨了动物商标汉英翻译标准及策略,结合所提标准对一些商标提出了翻译策略.  相似文献   

6.
格式塔理论强调认知的整体观与完形观,对译学研究有一定的启示.科技文章思维缜密,逻辑严谨,文体上表现出一定的格式塔特质.文章以科技英语(EST)为语料,格式塔理论宏观阐述与科技翻译具体实例相结合,探讨格式塔理论及其相关原则(接近、相似、闭合、简约)对科技英语汉译实践的观照.  相似文献   

7.
全球化趋势下,好莱坞电影作为美国大众文化代表在世界范围内流行,不仅创造了巨大的经济利益,而且传播了美国文化。能够令国人接受和理解的片名翻译对影片的成功也显得尤为重要,本文以目的论为理论依据对好莱坞电影片名翻译应考虑的要素和常见的翻译方法进行初步的探究,并对译者的要求提出若干建议。  相似文献   

8.
本文从分析中国人的文化性格入手,阐述了在汉译英中对汉语译码进行意义扩充的必要性,并以汉语成语与惯用语为例提出了进行意义扩充的方法。  相似文献   

9.
德国功能主义学派根据接受美学的理论和行为主义理论认为翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即结果决定过程;并进一步提出了"充分"的翻译标准。这是对传统译论中"对等"标准的突破和发展,对于翻译实践具有更强的解释力和更有效的指导意义。  相似文献   

10.
购车指南     
福特Excursion,CMC Yukon XL,雪佛兰Suburban,林肯Navigator  相似文献   

11.
功能语言学认为语言有概念、人际功能和语篇(成篇)功能.但在具体的文本类型中,反映和折射语言三大功能的文本功能由于翻译目的的不同而呈现一些突出的功能.本文首先解释了旅游语篇的文本功能是诱导功能,即通过提供丰富的信息,有感染力的描写,使读者(潜在旅游者)产生一睹为快的欲望.接着论文通过对庐山风景区的汉英翻译例子的分析,阐述了在翻译中首先要保持再现诱导功能,就要以读者为中心和目的.而且由于文化背景及语篇模式上的差异,在翻译过程中译者可以采用增、删、补等翻译策略,最终使文本各功能相对对等.  相似文献   

12.
本文应用韩礼德的语篇衔接理论对比英汉语篇中的衔接手段,并用译例阐述衔接在英汉互译中的具体转换。本文认为译者应该认识和把握英汉衔接手段的异同,顺应译文语篇的衔接规范,在译文中异曲同工地复现原文语篇的衔接关系。  相似文献   

13.
关联理论是随着语用学的发展提出的有关人类认知的重要理论,它对翻译实践的意义也逐渐引起了人们的关注。关联理论在理解原文和再现原文上都有很好的指导作用,可以用来解释、指导翻译活动。翻译本质上是一个译者在原语认知语境和译语认知语境之间寻求最佳关联性的过程。关联翻译的实质是要求译者应当尽量使原语作者的意图和译语读者的期待相吻合。  相似文献   

14.
浅析许渊冲教授的诗歌翻译理论   总被引:3,自引:0,他引:3  
许渊冲教授是著名的诗歌翻译实践家和理论家,在诗歌翻译理论的继承和发展中发挥了重要的作用.然而,对于许教授的诗歌翻译理论应采取怎样的科学态度尚无明确定论.在借鉴众多学者对许教授诗歌翻译理论评述的基础上,文章从三个方面进行系统分析,指出应采取“扬弃”的态度,继承和发展许渊冲教授的诗歌翻译理论.  相似文献   

15.
克里斯蒂安·诺德是德国功能翻译派第二代代表人物,她的<翻译的文本分析模式>一书时影响文本理解和翻译的文内、文外因素有重要论述.该文运用诺德的文本分析模式,具体分析了影响WTO法律文本英汉翻译的文外因素,主要包括发起者、发起者的意图、受众、媒介、交际时间、交际地点、交际动机、交际或语篇功能,并把"译者"也纳入到影响WTO...  相似文献   

16.
资源型城市经济转型的国际经验和对我国的启示   总被引:2,自引:0,他引:2  
资源型城市经济转型是一个国际性问题.各国资源型城市的经济转型由于所处国家的国情和历史阶段不同,采取的方法各异,但仍存在一些具有共性的做法.本文试图通过分析资源型城市经济转型的国际经验,来探寻适应市场经济规律、符合我国国情的资源型城市经济转型之路.  相似文献   

17.
旅游目的地选择是游客出行决策的核心问题,本文对游客的目的地选择行为进 行了研究.本课题组选取北京市区8个景点,以在京旅游的游客作为研究对象,组织进行了 游客出行行为调查.问卷设计22 项旅游动机,通过对游客旅游动机项提取因子,并对旅游 动机的因子得分进行聚类分析把游客分为4 类.在构建游客旅游目的地选择行为模型时, 对首个目的地和非首个目的地分别建模.模型中引入了旅游动机类型变量,证明旅游动机 对游客目的地选择行为影响显著.另外出行距离在不同阶段对游客目的地选择的影响存 在显著的差异.该模型精度较高,为进一步研究旅游目的地选择行为提供了理论依据.  相似文献   

18.
本文以纽马克的文本类型和交际翻译理论为基础,探讨中国菜名的翻译策略。笔者认为,菜名翻译具有信息传递,文化交流和审美价值三大功能,交际翻译理论对中国菜名的翻译具有很强的适用性和指导意义。  相似文献   

19.
本文从体裁基本理论人手,对话语的体裁、话语的图式结构、常见的话语模式进行简要分析,论述语篇体裁对翻译的重要作用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号