首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
以翻译目的论为指导,以马尾船政景区为例,探讨了文化旅游景介的文本特点和存在的翻译问题。研究发现,这些问题可通过增译、减译、改写、注释等策略改善和解决。文化旅游景介翻译的目的是将中国的历史文化展现给外国游客。在翻译策略的选择上,译者应该遵循目的论的三大法则,多做尝试,选择最适当的方法,以达到翻译的预期目的,进而促进涉外文化旅游事业的发展。  相似文献   

2.
目的论指导下的外事翻译策略与失误探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
外事翻译的政治敏感性、时事性、纪律性使它有别于其它翻译.以翻译目的论的三个法则,即目的法则、连贯法则和忠实法则为基础,探讨了外事翻译的策略及翻译中容易出现的失误.提出翻译主体的意图性、译文的可接受性和文化的特殊性在外事翻译策略选择中具有重要作用.同时,指出目的论在外事翻译中的具体运用受到作者的理解与表达、文化差异性等诸多因素的影响和制约,由此而产生的主要失误是语言性翻译失误和文化性翻译失误.  相似文献   

3.
本文从翻译目的论这一视角,分析了动物商标翻译及现状,具体探讨了动物商标汉英翻译标准及策略,结合所提标准对一些商标提出了翻译策略.  相似文献   

4.
法律文本翻译时译文应忠实于原文,这是法律翻译者必须遵循的一个基本原则。在语言顺应论关照下,译者翻译法律文本时,需要全面考虑相关因素,然后有意识地采用减译法、增译法和变译法等三种方法进行针对性选择与顺应,以使译文忠实于原文,成功地传达原文的法律效力。  相似文献   

5.
根据规范性文本自身特点,归纳了规范性文本译文的四个特点:指导性、无我性、宣传性和逻辑性。针对这四个特点,围绕如何实现有效交际翻译,对规范性文本翻译过程中的话语结构、语言表现、内容逻辑三方面进行了思考和剖析。通过浙交院章程翻译实例的对比研究,探讨了如何从上述三方面提高规范性文本翻译的质量。  相似文献   

6.
全球化趋势下,好莱坞电影作为美国大众文化代表在世界范围内流行,不仅创造了巨大的经济利益,而且传播了美国文化。能够令国人接受和理解的片名翻译对影片的成功也显得尤为重要,本文以目的论为理论依据对好莱坞电影片名翻译应考虑的要素和常见的翻译方法进行初步的探究,并对译者的要求提出若干建议。  相似文献   

7.
20世纪以来,随着科学技术和全球一体化的飞速发展,科技英语作为一种新兴的文体也愈来愈受到了科研工作者广泛的关注。对绝大多数非英语专业的写作者来说,基本科技论文写作及翻译技巧的缺失成为了制约他们在更深层次更广范围内交流的瓶颈。本文在对科技英语文体及其特点进行分析的基础上,引入目的论这一经典翻译理论,并从目的准则、关联准则、忠实准则三个方面出发,探索专门适用于科技英语翻译的具体翻译策略与技巧,以期对科技英语翻译实践活动提供一定的参考。  相似文献   

8.
电影《阿甘正传》向观众呈现了美国历史上(1950s-1980s)动荡的三十年所发生的重要事件。电影中影射了大量与美国名人、事件等相关的专有名词典故。本文从目的论视角,基于RitvaLeppihalme对典故的定义、分类和翻译方法,考察译者是如何处理专有名词典故的字幕翻译,翻译方法的选择受何因素影响。研究结果表明,译者在翻译专有名词典故时,基于不同因素的考虑,采用了灵活多样的翻译方法,较好地传递了源语典故中的文化内涵,实现了交际目的。  相似文献   

9.
旅游翻译的特点、功能及跨文化因素使得译语文本的预期功能难度近似于源语文本的功能。翻译材料应该区别对待,而且要采取不同的标准。变译手段便是实现旅游翻译这种信息型和诱导型文本翻译的常见手段。本文拟结合实例探讨一下变译对旅游翻译的指导作用。  相似文献   

10.
功能语言学认为语言有概念、人际功能和语篇(成篇)功能.但在具体的文本类型中,反映和折射语言三大功能的文本功能由于翻译目的的不同而呈现一些突出的功能.本文首先解释了旅游语篇的文本功能是诱导功能,即通过提供丰富的信息,有感染力的描写,使读者(潜在旅游者)产生一睹为快的欲望.接着论文通过对庐山风景区的汉英翻译例子的分析,阐述了在翻译中首先要保持再现诱导功能,就要以读者为中心和目的.而且由于文化背景及语篇模式上的差异,在翻译过程中译者可以采用增、删、补等翻译策略,最终使文本各功能相对对等.  相似文献   

11.
克里斯蒂安·诺德是德国功能翻译派第二代代表人物,她的<翻译的文本分析模式>一书时影响文本理解和翻译的文内、文外因素有重要论述.该文运用诺德的文本分析模式,具体分析了影响WTO法律文本英汉翻译的文外因素,主要包括发起者、发起者的意图、受众、媒介、交际时间、交际地点、交际动机、交际或语篇功能,并把"译者"也纳入到影响WTO...  相似文献   

12.
系统总结了美国AASHTO指南中的加铺层设计方法,并对其进行分析评论,为完善我国半刚性基层沥青路面的加铺层设计方法提供借鉴.  相似文献   

13.
在满足客户需求成为企业竞争永恒主题下,研究供应链中的敏捷物流系统构建问题.从生产主导型、服务主导型和区域物流联盟型敏捷物流系统3种运作模式,对敏捷系统运行方式进行研究,并指出快速反应(QR)、延迟策略和有效客户反应(ECR)是实现敏捷物流系统的关键策略.对敏捷物流系统的设计和管理者、对第三方物流企业提供现实的指导意义.  相似文献   

14.
通过对Thiopave硫磺改性沥青混合料的介绍,与《新疆公路沥青路面设计指导手册》、《赛欧铺硫磺改性温拌沥青路面施工技术指南》中高温稳定性指标、水稳定性指标、低温性能指标的规定值进行对比分析,认为在新疆地区推广应用Thiopave硫磺改性沥青技术是可行的,能够提高沥青路面使用性能、延长使用寿命,降低全寿命周期成本。  相似文献   

15.
高职示范校优质核心课程建设的内容与方法   总被引:1,自引:0,他引:1  
课程建设是示范校建设中的重点和难点,但在示范建设的关键时期,很多人对课程建设“建什么、如何建”还比较模糊,本文在总结示范校优质核心课程建设的实践经验的基础上,从基于工作过程的“课程模式建设”和行动导向的“教学模式建设”两方面对优质核心课程建设的内容和方法进行了讨论。  相似文献   

16.
拓扑控制是无线传感器网络的一个重要研究方向,选择良好的拓扑控制机制,能够提高网络通信效率并延长网络的生命周期。在TopDisc算法的基础上,提出了一种基于能量与功率控制的拓扑控制算法,在能量的引导下,通过调整节点的发射功率,生成更适合的网络拓扑结构。仿真实验结果表明改进的算法形成的簇的交叠更少,网络的生存时间更长。  相似文献   

17.
随着对桥梁美观要求的日益强烈,近年来修建了大量的薄壁花瓶墩.通过对某项目上的薄壁花瓶墩墩顶裂缝产生的原因进行分析,为花瓶墩的设计与验算提供有效的分析方法及指导,并在此提出加强对混凝土D区的设计的理念.  相似文献   

18.
本文应用韩礼德的语篇衔接理论对比英汉语篇中的衔接手段,并用译例阐述衔接在英汉互译中的具体转换。本文认为译者应该认识和把握英汉衔接手段的异同,顺应译文语篇的衔接规范,在译文中异曲同工地复现原文语篇的衔接关系。  相似文献   

19.
为培养实用型的旅游英语人才,必须改变传统的教学方式。通过教学实践,本文认为,任务合作型教学模式实施的以学生为中心,课堂活动以任务为基础,营造和谐互动的学习环境,有助于提高学生的语言交际能力和综合素质。  相似文献   

20.
公路隧道围岩分级一直是研究人员共同关注的重要课题。分析了公路隧道分级方法存在的问题,然后通过对比分析,提出了以BQ法和灰色关联分析法相结合的公路隧道围岩分级方法。通过对杭州至瑞丽国家高速公路大兴段与思南段的太平河1号隧道的应用研究,此方案取得了很好的应用效果,给施工单位提供了有效科学的指导。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号