共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
2.
3.
试论中国译论脱离实践的倾向及对策 总被引:1,自引:0,他引:1
王大伟 《上海海运学院学报》2002,23(3):86-91
对中国译学研究中译论脱离实践的倾向及对策进行了探讨。通过对一流翻译理论家的实际翻译能力的观察,探讨理论与实践之间的关系。本研究涉及逻辑性、模糊性、衔接、重复与重叠、平衡、文体等领域。笔者认为,对翻译微技巧的深入研究有利于揭示出比较富于规律性的翻译原理。 相似文献
4.
徐刚明 《上海海运学院学报》1996,17(2):121-125
对于海运法规翻译的研究,目前还相对薄弱,以致在翻译实践中出现了不少问题,影响了译文的质量。本文通过一系列的翻译实例,对这些问题进行了初步探讨,以期引起译界的重视。 相似文献
5.
舰船英语中大量的专业术语、合成词组、复杂长句及频繁使用的被动语态等特点是翻译的难点,本文尝试将舰船科技翻译作为一个独立的专业领域,分析舰船科技英语的语言特点,探讨其翻译技巧,以期为舰船科技翻译工作者提供一定的借鉴作用. 相似文献
6.
7.
8.
JEC(Japanese Eleetroteehnieal Committee)日本电气学会 JETRO(J即an Extemall丫adeo嗯anization)日本贸易振兴会 JFFI(J叩an Federation of Freight Industries) 日本物流团体联合会 JG(Junior Grade)低品位;低级 JJCFS(JAN ltem Code File Serviee) 日本商品码项目代码文件服务(系统)JIFI),八(Japan International Freight Forwarders Assoeiation) 日本国际货运代理协会JILS(J即an Institute of Logisties System)日本物流系统协会JIS(J叩aneselndustrial Standards)日本工业标准 (Joint Information system)公… 相似文献
9.
10.
BBA (BuildingAutomation)大楼设备自动化(BondedArea)保税地区(BusinessAreas)业务领域B2A (BusinesstoAdministration)企业与行政机构的电子商务BARS (BehaviourallyAnchoredRatingScales)行为实绩评级法B/B (Break/Bulk)开始卸货 ;未成组 (货 )B2B (BusinesstoBusiness)企业 相似文献
11.
通过对广告上出现的英文商标的中文翻译进行比较研究,概括出了英文商标翻译的本真特点,归纳出了七种英文商标汉译的基本方法,即音译、意译、谐音取义、音意结合、转译、改译、缩写以及翻译须把握的四大原则。 相似文献
12.
全世界的主要新闻媒体中几乎都刊载有与中国相关的报道、评论。美国两大主要报纸《the New York Times》和《the Washington Post》对中国的报道更是数不胜数。它们对汉语特殊名词的翻译,形成了自己独特的方式。 相似文献
13.
物流业的专家和学者在撰文和著书时,常常使用许多英文的缩略语,给新参加物流业的人员在阅读时带来不便。为此,我们请刘兴阳同志把物流业中常用的缩略语(包括字母缩写和数学缩写等)收集起来,在本刊的“知识园地”栏目中陆续发表,以便于大家查找。 相似文献
14.
科学术语翻译的标准是"信"、"达"、"专".文章根据这一标准的指导,分析了航海英语名词性术语的特点及其构成,并总结出航海英语名词性术语的翻译方法,供航海界人士借鉴. 相似文献
15.
16.
17.
韩忠华 《上海海运学院学报》1990,11(1):94-98
关于翻译中的信息传递,美国翻译理论家奈达与拉逊提出了各自的模式。本文对他们的信息传递模式作了评述,即充分肯定其长处,同时也提出其不足之处,即模式的单轨性,在此基础上,笔者提出了一种双轨的信息传递模式,它不论在理论上还是在实践上都比单轨模式更为科学、合理。 相似文献
18.
根据高职高专英语教学的特点,并结合高等学校英语应用能力测试的考试内容和针对性,总结了这一测试中翻译选择题的解题技巧,以期对高职高专参加此测试的学生和从事高职高专英语教学的教师有一些帮助。 相似文献
19.
20.
翻译历来讲究“信、达、雅”,其中的“信”,也就是翻译的准确性,常常被置于首位。在航运英语的翻译过程中,尤其是在涉及到航运法律法规的翻译时,准确、规范的表达是最基本的要求。 相似文献