首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
本文分析了现有的几种准正交空时分组码的结构,在此基础上提出了一种新的四天线准正交分组码编码方案,丰富了四天线准正交空时分组码的可用码字。仿真结果表明,在不增加译码复杂度的情况下,新的编码方案性能接近于TBH码和Jafarkhani码。比较了最大似然译码算法和最小均方误差译码算法,仿真结果表明,最小均方误差译码算法对新的准正交分组码具有较好的检测性能,译码复杂度降低。  相似文献   

2.
复数旋转码的译码原理分析   总被引:1,自引:1,他引:0  
现有的经典码字,如BCH码等,其译码速度不甚理想,在一定程度上影响了远程数字信息的传输、处理效果。为此,本文在文献[1]的基础上,证明了复数旋转码的译码方法属于算法简单的大数逻辑译码,为制成高速编译码器提供了有效的依据。  相似文献   

3.
[23,12,7]Golay码的改进译码算法   总被引:3,自引:0,他引:3  
Mario Blaum,Jehoshua Bruck提出了一种基于[23,12,7]Golay码校验矩阵“设计”特性的译码算法,和其它的Golay码译码算法相比,这种译码算法的复杂度最小,但它不便于用集成器件实现和不便于完全集成化。作者对该算法进行了改进,使其易于集成实现;同时使[23,12,7]Golay码译码算法进一步简化。对其复杂度分析证明,当误码率≤10%时,作者所设计的译码算法优于其它译  相似文献   

4.
HDB3编译码器的优化设计与实现   总被引:1,自引:0,他引:1  
针对现有HDB3(三阶高密度双极性)编码器中存在编码复杂、输出延时长等缺陷,提出了一种基于分组编码、统一极性判断和位置极性判断的HDB3编码器快速设计方法,并相应提出了基于极性判别的快速译码设计方法,避免了译码过程中的取代节检测.在QuartusⅡ5.1下的仿真结果表明,提出的编译码方法具有消耗资源少、工作速度快的优点,与现有方法相比,编码和译码占用的逻辑单元数分别减少25%和40%,扇出数分别减少29.4%和50.9%.经实际测试,编译码器功能正确,可用于实际电路中.  相似文献   

5.
主要分析了3GPP标准中Turbo码采用SOVA译码器的译码性能。3GPP标准中给出了1/3Turbo码的编码结构和交织器设计方案,但未能给出译码方案。作者对帧长为4000bit的Turbo码,采用了SOVA译码器进行建模仿真。比较了SOVA译码器与MAX—LOG—MAP译码器译码的性能和实现复杂度。本文作者认为,从综合算法的性能、计算复杂度和时延等方面来考虑,SOVA译码器作为Turbo码的译码是一个比较好的选择。  相似文献   

6.
探讨了在 BorlandC++3.1for DOS环境下微机数控加工程序译码的C语言实现方法,译码程序简单且通用性、移植性好,具有一定的实用价值  相似文献   

7.
机车信号从钢轨提取轨道电路信号作为行车凭证,其译码输出性能对列控系统的可靠性和安全性有直接影响.但列车运行过程中,机车信号不可避免地混入大量噪声和干扰,译码前需要降噪以提高准确性.为此,提出一种基于全卷积神经网络(fully convolutional networks,FCN)的机车信号降噪方法,该方法利用基于原始波...  相似文献   

8.
数字轨道电路MSK信号的一种纠错解调方法   总被引:1,自引:0,他引:1  
主要根据当前我国铁路发展的实际需要,针对国外数字轨道电路系统的基本原理,提出了MSK信号的一种新型的解码方案。该方案实现起来简单、快速,在信号非冗余情况下,对译码结果能够实现一位自纠错功能,可以大大提高译码的正确率。  相似文献   

9.
计算机网络用复数旋转码的特性分析   总被引:1,自引:1,他引:0  
为了方便于复数旋转码编码和译码,定义了旋转运算矩阵,阐明了它的一些主要特性。可以证明,一个用(p~2+p(d—1),p~2,d)表示的素数P阶复数旋转码具有最小码距d,它可以检出达p+1位错,或着纠正达(p+1)/2位错。其编码步骤和译码原则均十分简单,以致能够制造成一种检错纠错能力可调式编码译码两用装置。所得结果适合于计算机网络中分组报文交换用。  相似文献   

10.
采用与或树分析方法,结合算法的构造,推导出复制窗口不等保护算法中各类数据的译码失败概率迭代公式.从数学的角度验证算法性能.通过Matlab性能仿真,给出在不同复制因数下复制窗口不等保护算法与算法误比特率性能关系曲线.通过与基于权重的不等保护算法及拓展窗口喷泉码的渐进性能仿真结果进行对比,证明了该算法在相同译码开销下,可将保护级别提高3~4个数量级.此外,本文研究了复制因数对算法性能的影响,在不同的译码开销下,通过Matlab仿真给出复制因数与算法性能的关系曲线.  相似文献   

11.
从关联理论看译者的主体性   总被引:1,自引:0,他引:1  
长期以来,翻译研究多集中于对翻译的性质、翻译的标准和翻译技巧的探讨,而对作为翻译活动中最具主观能动性、最积极活跃因素的译者却缺少关注。本文主要从关联翻译观的视角,探讨了译者主体性在翻译活动中的具体体现。  相似文献   

12.
随着翻译研究的不断深入,翻译伦理研究已成为焦点。以安德鲁.切斯特曼(Andrew Chesterman)的翻译伦理思想(五种伦理模式)为指导,对我国外宣材料的翻译进行分析研究,发现译者可以根据外宣材料的类别,分别以不同的伦理模式为指导。  相似文献   

13.
本文分析了大学生在翻译中常出现误译的原因,建议要加强阅读训练,翻译方法训练习必要性,提出学生要重视翻译检测方法的运用,端正翻译态度,通过大量的练习来提高翻译水平.  相似文献   

14.
由于习俗、宗教、地域、历史文化等方面的差异,英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息,他们与文化传统紧密相连,不可分割.本文分析了英汉习语中所体现的英汉文化差异,提出在英汉习语中首先要保证原文隐含意义的准确表达,提出了具体的翻译方法.  相似文献   

15.
全球化背景下,如何构建中国当代翻译学科体系已成为翻译界的争论的核心问题之一,本文从翻译学的特点出发,结合当下翻译理论界讨论的热点话题,力求从思维方式,发展模式和相互关系入手,探索构建中国当代翻译学科体系。  相似文献   

16.
On-line assessment of English-Chinese translation is a challenging task as it involves natural language processing.YanFa,an on-line assessment system for English-Chinese translation,is a pilot research project into scoring student's translation on-line.Based on the theory of translation equivalence,an algorithm called "conceptual similarity matching" was developed.YanFa can assess students' translation on-line timely,generate test papers automatically,offer standard versions of translation,and the scores of each sentence to students.The evaluation proves that YanFa is practical compared with the scores given by experts.  相似文献   

17.
目的论指导下的外事翻译策略与失误探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
外事翻译的政治敏感性、时事性、纪律性使它有别于其它翻译.以翻译目的论的三个法则,即目的法则、连贯法则和忠实法则为基础,探讨了外事翻译的策略及翻译中容易出现的失误.提出翻译主体的意图性、译文的可接受性和文化的特殊性在外事翻译策略选择中具有重要作用.同时,指出目的论在外事翻译中的具体运用受到作者的理解与表达、文化差异性等诸多因素的影响和制约,由此而产生的主要失误是语言性翻译失误和文化性翻译失误.  相似文献   

18.
Introduction Bufferoverflowvulnerabilityisareoneofthe mostcommonsecurityflaws[1].Accordingtothe reportfromLvMengtechnologycompany,more than50%securityvulnerabilitiesarecausedby bufferoverflowinthepast5years.Withthe growingofthesizeandcomplexityofsoftwaresys-tems,itbecomeshardertodiscovertheunknown flaws.Inclassicattackscenario,thebufferislocated ontheprogramstack,andthevaluewrittenoveris thereturnaddressforthecurrentstackframe[2].Thereturnaddressistamperedtopointbackinto thebufferwherethemal…  相似文献   

19.
略论英汉谚语的文化差异及翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
谚语来源于生活,是一个民族语言和文化的高度浓缩和集中体现。它可以反映出一个国家的地理、历史、宗教等文化背景。英汉谚语作为两种不同的语言瑰宝,由于其独特的文化而表现出明显的差异。因此,如何忠实地翻译谚语,把一种文化在另一种文化中再现出来,成了每一个译者不可推卸的责任。英汉谚语本身的特点以及其独特的文化背景使谚语的翻译比较困难。为了忠实、通顺地再现英语谚语,可以灵活运用四种译法一直译、意译、对等翻译、直译和意译相结合等翻译方法。  相似文献   

20.
A new improved group space-time block code (G-STBC) based on constellation rotation for four transmit antennas was proposed. In comparison with the traditional G-STBC coding scheme, the proposed space-time code has longer code length and adopts proper rotation-based symbols, which can increase the minimum distance of space-time codes and thereby improve code gain and achieve full diversity performance. The simulation results verify that the proposed group space-time code can achieve better bit error performance than both the traditional group space-time code and other quasi-orthogonal space-time codes. Compared with Ma's full diversity full rate (FDFR) codes, the proposed space-time code also can achieve the same excellent error performance. Furthermore, the design of the new space-time code gives another new and simple method to construct space-time codes with full diversity and high rate in case that it is not easy to design the traditional FDFR space-time codes.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号