共查询到20条相似文献,搜索用时 812 毫秒
1.
水面舰艇主船体选材、用材及其相关问题 总被引:3,自引:0,他引:3
本文分析了水面舰艇主船体选材、用材工程体系及相关环节;论述了主船体首次用材得以确认所必备的研究工作的深度和广度;提出了当前选材、用材工作中的问题;就待解决的技术专题及系统管理提出了建议。 相似文献
2.
3.
本文参考了国内外对语境的研究,通过对比分析前人的研究成果,确定了和翻译关系密切的语境内容,接着通过大量例子分别论证了语境的各部分内容如何影响翻译及翻译时应该如何把握这些影响。通过以上分析希望能对译者的翻译实践提供一些帮助。 相似文献
4.
5.
集装箱运输过程中,装卸货及拼拆:箱是不可缺少的环节。在集装箱业务操作中必须做到:具有高度的责任心和极强的安全意识,严格按照业务程序执行作业,开箱、关箱及铅封都不得有半点马虎;装卸货时要注意箱内货物的标志和重心所在及特殊情况。在这些环节中,管理人员和第一线的操作人员都不能忽视自己的重要性,因为他们中间任何人出现的疏忽,都可能造成货物损失或人身伤亡。 相似文献
6.
试论我国国际航运英语翻译中存在的问题 总被引:1,自引:0,他引:1
加入世贸组织后,我国政府将进一步对外开放我国的航运业;同时,政府交通主管部门正积极努力健全与完善我国国际航运事业的政策法规体系,以规范我国的航运市场,规范行业行为,然而,由于历史原因以及我国航运从业人员对国际航运英语翻译的疏忽,因翻译造成的经济损失比比皆是,这不得不引起人们的注意。本文归纳了我国国际航运英语翻译中存在的主要问题,即:语法错误;术语翻译错误,望文生义的错译、误译;文化差异引起的错译,习惯性用法引起的误译,专业术语不统一引起的误译,同时,文章指出:在规范航运市场的同时,我国的航运英语也需要规范化,标准化。 相似文献
7.
修饰语移就的翻译策略 总被引:3,自引:0,他引:3
瞿宗德 《上海海运学院学报》2002,23(1):95-99
修饰语移就是修辞格中比较独特的一种。修辞的基本特点就是对语言常规的偏离。在修饰语移就的翻译中采用直译还是意译一般要取决于原语中移就表达偏离常规的程度,偏离小的一般可以直译以保留移就格,反之则要意译,舍弃移就格。另一方面,在两得皆可的情况下,应按文体功能和读者文化层次来决定直译或意译,在保证可理解性和可接受性的前提下,直译有利于促进文化交流。文章划分了修饰语移就翻译的5个层次:(1)完全直译,保留移就格;(2)基本直译,略加调整;(3)既可直译,也可意译;(4)只可意译,舍弃移就格;(5)意译成另一移就表达方式。文章最后列举了一些常见的移就内部语义结构类型。 相似文献
8.
国际海事公约的翻译工作对国际公约国内化及履约工作整体开展具有重大意义。为确保海事公约翻译达到理想的效果,我国要进一步规范海事公约专业术语的释义,建立术语翻译数据库等信息化手段为公约翻译工作提供实际支持, 相似文献
9.
10.
如果将游艇产业链各环节的利润作一个比较,我会这么来区分:游艇设计——金质;游艇制造——铜质;游艇销售——银质;而游艇的售后服务——钻石级的! 相似文献
11.
舰船英语中大量的专业术语、合成词组、复杂长句及频繁使用的被动语态等特点是翻译的难点,本文尝试将舰船科技翻译作为一个独立的专业领域,分析舰船科技英语的语言特点,探讨其翻译技巧,以期为舰船科技翻译工作者提供一定的借鉴作用. 相似文献
12.
试论中国译论脱离实践的倾向及对策 总被引:1,自引:0,他引:1
王大伟 《上海海运学院学报》2002,23(3):86-91
对中国译学研究中译论脱离实践的倾向及对策进行了探讨。通过对一流翻译理论家的实际翻译能力的观察,探讨理论与实践之间的关系。本研究涉及逻辑性、模糊性、衔接、重复与重叠、平衡、文体等领域。笔者认为,对翻译微技巧的深入研究有利于揭示出比较富于规律性的翻译原理。 相似文献
13.
14.
电子信息技术的突飞猛进发展及其在航运业的广泛应用,使航运业在技术进步和现代化管理平方面正发生着根本的变革。航海教育应该适应这一形势,加强有关专业与学科的建设;在船员及岸上管理人员的教育与培训中,加强电子信息技术基础及实践环节教学,以培养不质量的满足现代航运发展需要的专业人才。 相似文献
15.
分析了集装箱船舶大型化发展趋势,以及集装箱运输链的各环节因素对开发超大型集装箱船的影响;设计上重点对超大型集装箱船推进的各种备选方案进行了分析论述。 相似文献
16.
分析了集装箱船舶大型化发展趋势,以及集装箱运输链的各环节因素对开发超大型集装箱船的影响;设计上重点对超大型集装箱船推进的各种备选方案进行了分析论述。 相似文献
17.
旅游电子商务是指通过先进的网络信息技术手段实现旅游商务活动各环节的电子化,以电子手段进行旅游宣传促销.开展旅游售前售后服务;也包括旅游企业内部流程的电子化及管理系统的应用等,本文通过对长江游船业旅游电子商务现状、问题的分析.寻求发展对策。 相似文献
18.
徐刚明 《上海海运学院学报》1996,17(2):121-125
对于海运法规翻译的研究,目前还相对薄弱,以致在翻译实践中出现了不少问题,影响了译文的质量。本文通过一系列的翻译实例,对这些问题进行了初步探讨,以期引起译界的重视。 相似文献
19.
本文对纯涡轮增压二冲程柴油机增压系统各环节进行分析,建立了由孔板组成的通流能力当量系统。指出:任一环节前气体温度升高均会造成该环节的质量流量通流能力减小;涡轮是纯涡轮增压二冲程柴油机增压系统的“瓶颈“处,其中喷咀环压降又比叶轮的大,它们质量流量通流能力变小往往是引起喘振的直接原因;空气冷却器污阻对质量流量通流能力的影响是双重的,也应特别关注。 相似文献
20.
翻译馆的科学和技术意义 总被引:2,自引:0,他引:2
翻译馆在江南机器制造总局的历史上不仅仅是一个翻译出版机构,而且承担了当时中国社会急需的基础科学的传播和应用技术的传播两大任务.基础科学和应用技术是中国科学和工业技术所急需的不可偏废的两个组成部分.翻译馆对我国近代科学技术的发展起到了举足轻重的历史作用. 相似文献