共查询到18条相似文献,搜索用时 42 毫秒
1.
陈文婷 《武汉船舶职业技术学院学报》2010,9(6):125-128
本文从系统功能语法理论为依托,从语篇衔接入手,分析比较了鲁迅小说《一件小事》及其2个英译文本的语篇上的差异,旨在探讨功能语法在翻译批评中的实用性和可操作性。 相似文献
2.
杨国华 《兰州交通大学学报》2011,(2)
本文应用韩礼德的语篇衔接理论对比英汉语篇中的衔接手段,并用译例阐述衔接在英汉互译中的具体转换。本文认为译者应该认识和把握英汉衔接手段的异同,顺应译文语篇的衔接规范,在译文中异曲同工地复现原文语篇的衔接关系。 相似文献
3.
刘衡英 《广州航海高等专科学校学报》2002,(2):63-66
随着研究的深入发展,翻译研究开始朝语篇层次拓展。衔接是构成语篇的重要条件。整个语篇翻译中,衔接起着非常重要的作用。章从翻译的过程探讨衔接在英汉语篇翻译中所起的重要作用。 相似文献
4.
李健宁 《华东交通大学学报》2010,27(5):113-118
基于韩礼德和哈桑提出的语篇衔接理论,结合其他学者在语篇衔接与连贯上的研究成果,对隐性衔接这一语篇衔接手段作出界定,将隐性衔接划分为隐喻衔接与意象衔接两大类,并将其应用于唐诗语篇的分析之中。通过对唐诗语篇中隐性衔接的初步探讨,使读者更好地理解与欣赏唐诗这一特定语篇,并对诗歌的教学有一定的指导作用。 相似文献
5.
姜泉 《青岛远洋船员学院学报》2005,26(1):60-64
本文根据韩礼德系统功能语法中语篇衔接理论,从衔接和连贯的角度,结合航海英语语料实例进行语篇分析,阐述了衔接与连贯在航海英语语篇中的运用,说明掌握了衔接和连贯这一语言理论,能够有效地对航海英语篇章结构进行系统性的认识,从而更深刻地理解和领会航海英语语篇所要传达的信息和主旨,提高航海英语的综合运用能力。 相似文献
6.
范利东 《南通航运职业技术学院学报》2005,4(2):7-10,45
文章通过对英国两家新闻媒体对英国核武器专家凯利博士之死的报道,进行批评性话语分析。通过分析对比这两篇报道,研究者希望揭示话语是如何被意识形态所左右的,而这种意识形态如何通过貌似客观的叙述来掩盖社会矛盾,并进一步与各自所代表的不同阶层的一系列社会、心理和认知倾向相关的。 相似文献
7.
徐常翠 《辽宁省交通高等专科学校学报》2012,14(1):75-78
本文在系统功能语法的框架下,从概念功能和人际功能两方面对2010年圣诞节英国女王的圣诞演讲进行了分析,阐述了系统功能语法在演讲中的作用。本文还就系统功能语法在语篇分析过程中的可操作性和实用性进行了论述。 相似文献
8.
徐希勤 《南通航运职业技术学院学报》2007,6(1):118-123
Precto中的听力测试不仅考查语音、词汇和语法等传统知识点,还从语用学角度测试学生运用语境、语篇衔接理论推测时间、地点、职业关系等。 相似文献
9.
程媛 《华东交通大学学报》2006,23(6):138-141
语篇的衔接与连贯是篇章语言学研究的首要任务.除了常见的衔接手段外,语言的象似性在语篇衔接中也起着重要作用.本文主要探讨象似性现象在语音和句法结构上的表现,并揭示其在语篇衔接与连贯中的作用. 相似文献
10.
把语篇运用于翻译,有着重要的实践意义。不但能使上下文联系紧密,凸显句式在文章中的功能,而且能更好地处理社会文化现象,有效地完成翻译的目的。 相似文献
11.
郑昕 《广东交通职业技术学院学报》2006,5(3):95-98,101
要把广州建成国际化旅游城市,良好的公共交通及旅游文化环境是必不可少的。广州地铁是公共交通一个重要组成部分,其汉语标示及英译装潢醒目,字体美观,但英译的准确性还存在种种问题。文中根据文化与翻译的有关理论对此试作评论。 相似文献
12.
中国古代文学的经典之作《聊斋志异》翻译的关键是看如何在读者可接受的范围内准确传达出中国风俗,传统和典故等文化信息。本文以跨文化翻译的视角出发,对国外译者译本(翟理斯和马尔的译本)进行比较研究,找出其在文化信息处理上的差异和相同之处,并试图研究跨文化翻译角度在中国古典文库翻译中的导向作用和重要意义。 相似文献
13.
唐丽玲 《兰州交通大学学报》2010,29(2):98-102
采用基于语料库的"中介语对比分析法",分别以中国学习者英语语料库(CLEC)和由Mark Davies 开发的BYU-BNC①语料库为基础,利用WordSmith Tools,以节点词rather和quite为例,将两个语料库中显著形容词搭配词的语义特征进行对比分析,调查中国英语学习者在书面语中程度副词与形容词搭配时所呈现出的语义韵特征.研究结果表明,中国大学生在程度副词搭配方面所呈现出的语义韵特征与本族语者的使用惯例之间有显著差异,可归纳为三个特征:1.典型搭配使用频率较低,且随意性较大;2. 语义韵冲突,不和谐;3. 词语搭配类型偏少,语义范围狭窄. 相似文献
14.
随着社会时代的发展,商务英语作为一门特殊用途英语在商务沟通和交流的过程中起着至关重要的作用。商务英语的翻译也成为人们关注的焦点。各种翻译方式各有特色,本文将从功能对等入手,以商务英语广告为例,研究功能对等理论在商务英语广告翻译中的运用。 相似文献
15.
林芸 《武汉船舶职业技术学院学报》2010,9(2):103-105
存现句是英汉两种语言共有的特殊句型。在两种语言中均有其他句式不可替代的作用。本文将从句法结构入手,探讨英汉存现句的相同和相异之处,进行两种存现句型的对比研究,为英语存现句的教学提供参考。 相似文献
16.
梁道华 《南通航运职业技术学院学报》2008,7(3):34-37
一个作品总有一定的目的,并且有实现这个目的的手段。译者如果认同那个目的,就应在译文中采用相同或类似的手段,以使译文实现其目的。文章从写作目的和手段及译文目的和译文手段几个方面对《动物农场》中两条被篡改的“戒律”的不同译文进行了比较,提出译者要敏锐觉察原文“记号”的重要提示作用以及其在译文中的再现。 相似文献
17.
略论英汉谚语的文化差异及翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
张颖 《武汉船舶职业技术学院学报》2009,8(1):135-138
谚语来源于生活,是一个民族语言和文化的高度浓缩和集中体现。它可以反映出一个国家的地理、历史、宗教等文化背景。英汉谚语作为两种不同的语言瑰宝,由于其独特的文化而表现出明显的差异。因此,如何忠实地翻译谚语,把一种文化在另一种文化中再现出来,成了每一个译者不可推卸的责任。英汉谚语本身的特点以及其独特的文化背景使谚语的翻译比较困难。为了忠实、通顺地再现英语谚语,可以灵活运用四种译法一直译、意译、对等翻译、直译和意译相结合等翻译方法。 相似文献
18.
余玲 《武汉船舶职业技术学院学报》2008,7(5):106-108
认知语言学从一个全新的角度对隐喻做出了全新的解释,认为隐喻不仅是一种语言现象而且是人类重要的认知方式,它同文化紧密相关。通过对各种隐喻实例进行比较,得知英汉隐喻有着许多惊人的相似之处,是由于人类有着相似的生活环境和认知基础,英汉隐喻的差异又揭示出两种隐喻语言所反映出来的不同民族文化心理及对交际的影响。 相似文献