首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 873 毫秒
1.
汉语成语具有浓厚的民族文化色彩,而汉英民族又存在着一定的文化差异,因此在汉语成语英译的过程中要注意处理好两种文化之间的差异,准确传递出汉语成语所蕴涵的的文化信息。  相似文献   

2.
《汉语成语词典》是一部浓缩的中国文化史,其中收录了许多与教育有关的成语。这些成语反映了中国的教育传统,是左右中国几千年来教育发展趋势的基因。例如,玉不琢,不成器,说明人材必须经过教育才能成为人才,从而肯定了教育的极端重要性;有教无类要求废除奴隶社会和封建社会的等级制,使普通老百姓及其子女也平等地享有受教育的权利,实现教育民主化;扫眉才子是指那些因接受教  相似文献   

3.
汉英成语是中西文化的瑰宝,是语言的核心与精粹,渗透着浓郁的文化气息,展示出民族语言文化的发展和演变。汉英成语的共性及差异反映了成语和民族的宗教哲学、文学艺术、风俗习惯等几个主要文化侧面的关系。  相似文献   

4.
母语对第二语言的学习和第二语言习得产生着重要的影响。汉语同样使得在学习英语的过程中发生正迁移和负迁移。本文主要从语音、词汇、句法、语用和两种语言根本差异几个层面,论述了汉语对英语学习的负迁移,并提出了克服英语学习中负迁移的途径和方法。  相似文献   

5.
10破折号的用法 (1)行文中解释说明的语句,用破折号标明。例如:为了全国人民——当然也包括自己在内——的幸福,我们每一个人都要兢兢业业,努力工作。  相似文献   

6.
本文试图将逻辑学、文献检索学等理论运用于成语词典编纂实践中 ,探讨了主、副条设置的原因、应遵循的原则、存在的问题及改进措施  相似文献   

7.
二语习得理论认为,任何二语习得都离不开母语对它的影响,这种影响既有正面的,也有负面的,我们分别称之为正向迁移和负向迁移,阐述以汉语为母语的中国学生在学习英语的过程中所受到的这两种迁移的影响,同时提出针对此种负迁移的教学策略。  相似文献   

8.
近几年来,我院又承担了培养外国留学生的任务,先后有毛里塔尼亚、朝鲜等国家的留学生来院学习管理、港机、造船等专业。这些留学生虽然在来院前集中学习了一年汉语,但从总的看来,基础还很差,不论是听、读,还是说、写,都存在比较大的困难。这样,要进入各系学习专业,当然会有重重障碍。于是,一个如何加强外国留学生汉语教学的任务,就现实地摆在我们的面前。  相似文献   

9.
This paper mainly discusses the similarities and differences between the mother tongue and the second language learning. That is, major characteristics of the mother tongue acquisition, the second language with own peculiarities and big difference from the mother tongue, some significant similarities between the mother tongue and the second languages and the implication for classroom teaching.  相似文献   

10.
语言是文化的载体,习语可谓语言中最生动的组成部分。本文通过对英汉两种语言中出现的大量习语的比较与分析,探讨习语的产生与地域、历史、宗教信仰、传统习俗等方面的紧密联系,揭示其背后所承载着的各自典型的文化特色和文化信息。  相似文献   

11.
论变化中的美国英语   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言学家和词典编篡者们说,在美国,新的词汇和成语正在源源不断地进入大众英语使用领域,其数量之众超过了以往任何时候。美国的文化和语言所具备的能量相当于是一个新词制造工厂。有的新词出自美国电影和电视,例如:“纪实娱乐片”(docutainment),“电视剧”(teledrama)和“着色”(color’ize)等;  相似文献   

12.
也谈汉语新词汇的翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
改革开放以来,汉语中涌现出大量的新词汇,如何将新词汇译成准确,地道的英语,使国际社会对中国的国情和发展有及时1正确、客观的了解,是翻译工作的重要任务。本文通过大量实例,说明汉语新词汇的英译必须首先深入理解每个新记号语的内涵,熟知英语国家的文化背景和习惯用法,在此基础上努力做到形神兼,才能避免“望文硬译”或出现“中式英语”。  相似文献   

13.
从形态学的角度论汉语中的英语借词对汉语构词法的影响   总被引:6,自引:0,他引:6  
通过对近下年来汉语中出现的英语借词进行考察,从字,形,义三方面把外来词分为音译,意译,中英混合词三大类,在此基础上继续分为不同的次类,然后,从形态学的角度分析了现代汉语中的外来词对汉语构词法的影响。  相似文献   

14.
在进行法译汉时,应当注意区分法语和汉语句法的不同特点,采取灵活的翻译手段和正确的处理方法,将法语中过长的句子分解,译成适合汉语表达习惯的句子。  相似文献   

15.
成语的活用及其规范漫谈   总被引:1,自引:0,他引:1  
成语是一种相沿习用具有书面语色彩的固定短语,一般结构紧密,不能任意更换其中的成分,也不能像惯用语那样可以拆散开来插进一些成分.但在特定的语言环境中,为了立意和行文的需要,是可以活用成语的.其中在结构方面可分为简化、扩展、词序变更;在意义方面可分为直解、色彩的改变、仿拟;在词性方面可分为名词性的活用为动词性的,成语作谓语时带上宾语、补语等.除此以外,成语的活用也可能是上述几种情况的综合,且成语活用具有一定的规范.  相似文献   

16.
Zeugma与汉语拈连分别是英语和汉语中修辞效果很好的修辞手段,恰当和巧妙运用它们能增加语言的表现力,使所表达的语言简练生动,更富感染力,达到特殊的修辞效果.本文从涵义、表现形式、特点等方面分析和探讨了Zeugma与拈连的相同和不同之处,并指出在使用和英汉互译时应注意的问题.通过对这两种修辞格的对比研究,旨在提高语言理解、欣赏及表达能力.  相似文献   

17.
一种新的语音识别理解方法   总被引:2,自引:0,他引:2  
传统的汉语语音理解方法主要有两种:语言学方法和统计学方法,它们在过去的研究工作中已经取得了许多成果,但是用这两种方法建立的系统都是开环系统,对在理解中发生的错误没有自校正能力。本文提出一个具有语言预生成能力反馈自校玻能力的产环汉语语音理解方案,它可以克服传统的开环系统的不足。  相似文献   

18.
英汉两种语言中都存在着大量的形象语言,而形象语言是语言修辞手段的重要组成部分。本文从英汉成语中形象语言的来源,形象语言在翻译中的处理着手,探讨其内在的文化内涵及如何结合语境、语篇灵活地进行形象语言的翻译。  相似文献   

19.
我从来也不因为老公喜欢车,便为了追求爱好统一而费心思去刻意研究汽车,但家中那些触手可及的汽车杂志.画报.书籍,汽车模型,或多或少使我对汽车略知一二.正应了那句成语:耳濡目染!  相似文献   

20.
研究了听觉感知系统对于动态语音特征的响应特点,在此基础上提出了半波差分频谱的概念,接着研究了半波差分谱对于汉语普通话声韵母的区分度,并通过一组非特定人全音节实验证实半波差分谱是一种优于差分倒谱的语音动态特性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号