排序方式: 共有83条查询结果,搜索用时 437 毫秒
21.
依据丹阳村古滑坡体的形态和特征,通过分析滑坡形成原因,判断古滑坡体的稳定的,并推测滑坡形成的时代为Q4,属于绢云母片岩的顺层滑动。 相似文献
22.
针对城市轨道交通B型车司机台设计过程中模块化程度较弱的现状,提出了司机台模块化总体设计和安装方案,包括确定B型车司机室边界条件,将司机台模块分为标准模块、可变模块及专用模块,给出3种模块的模块化设计与安装方案。 相似文献
23.
24.
25.
26.
海军信息保障力量组织结构优化研究 总被引:1,自引:0,他引:1
针对海军信息保障力量组织结构问题,分析了海军信息保障力量现状及其组织体制的弊端,在此基础上对海军信息保障力量组织结构进行重新架设,实现了组织结构优化.运用结构熵理论,对重新架设的组织结构进行评价分析,证明了它能有效的提高海军信息保障组织结构管理效率. 相似文献
27.
28.
魏军 《铁道标准设计通讯》2007,(7):46-48
广州地铁4号线在国内首次采用直线电机牵引系统,其地下线整体道床类型采用长枕式整体道床、钢弹簧浮置板整体道床、Vanguard减振扣件整体道床、合成树脂轨枕道岔整体道床,详细阐述这几项新技术的施工工艺、工法及技术研究。 相似文献
29.
魏军梅 《兰州交通大学学报》2001,20(5):122-127
词汇空缺(lexical gap)是指两种语言之间的词语的非对应现象,词汇空缺是翻译过程中最棘手的一种文化障碍。不同文化之间差异与共性并存,一个民族文化的独特之处多为另一个民族文化的真空所在。“词汇空缺”作为文化真空的产物直接反映了民族文化的“空白”,分布在文化的各个领域。本文通过理论和实例探讨了产生词汇空缺的各种原因:地理位置的差异、风俗习惯与心理的差异、宗教信仰的差异以及历史文化自身的差异。并给出了在英译互译过程中处理词汇空缺现象的有效的补偿手段:音译、加注、音译、等值代换。在各民族间文化的同和融合已成为未来的发展趋势的今天,研究词汇空缺现象对学习和借鉴他民族文化,丰富本民族文化具有重要的意义。可以说在英汉互译中,译者的双语文化知识在其成功的翻译中起着决定性作用。语言的转换只是翻译的表层,而文化信息的传递才是翻译的实质。 相似文献
30.