全文获取类型
收费全文 | 248篇 |
免费 | 7篇 |
专业分类
公路运输 | 87篇 |
综合类 | 42篇 |
水路运输 | 75篇 |
铁路运输 | 36篇 |
综合运输 | 15篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 2篇 |
2022年 | 4篇 |
2021年 | 3篇 |
2020年 | 6篇 |
2019年 | 1篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 4篇 |
2016年 | 2篇 |
2015年 | 12篇 |
2014年 | 10篇 |
2013年 | 9篇 |
2012年 | 11篇 |
2011年 | 14篇 |
2010年 | 12篇 |
2009年 | 20篇 |
2008年 | 16篇 |
2007年 | 20篇 |
2006年 | 15篇 |
2005年 | 11篇 |
2004年 | 9篇 |
2003年 | 10篇 |
2002年 | 5篇 |
2001年 | 4篇 |
2000年 | 6篇 |
1999年 | 8篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 8篇 |
1996年 | 12篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 6篇 |
1993年 | 5篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1965年 | 1篇 |
排序方式: 共有255条查询结果,搜索用时 15 毫秒
61.
我国铁路轮轨润滑技术的发展 总被引:1,自引:0,他引:1
曲线钢轨润滑采用手动涂油和电动喷油的油脂润滑方式;采用溶剂型和固-液-固润滑、固体直接涂覆和智能涂覆的固体润滑方式。机车轮缘润滑采用油脂润滑和固体润滑方式。阐述“三新”轮缘润滑、“套管”润滑、二元固体润滑、美国机车轮缘固体润滑等固体润滑方式,对研究阶段的润滑方式和润滑材料对比试验进行分析。根据我国铁路轮轨运用管理现状,对轮轨润滑技术进行经济效益分析,提出在曲线钢轨润滑和轮缘润滑领域符合我国铁路特点的轮轨润滑技术发展方向。 相似文献
62.
63.
魏建方 《铁道劳动安全卫生与环保》2010,37(1):5-7
为保护铁路沿线野生动物,建设生态环保型铁路,通过分析铁路建设对野生动物的影响,明确了铁路工程建设主要是切隔沿线野生动物生境,阻碍野生动物的种群交换和基因交流,进而影响沿线野生动物种群的繁衍和发展;结合国内外野生动物通道的研究进展,从野生动物通道的位置选择、通道形式的确定和通道环境的营造等方面总结了野生动物通道的设置思路和方法,提出了适合我国铁路建设野生动物保护的建议。 相似文献
64.
牙周膜牵引成骨正畸牙快速移动研究中动物模型的建立 总被引:2,自引:0,他引:2
目的 建立牙周膜牵引成骨正畸牙快速移动的动物模型 ,为其后的系列研究打下基础。方法 6只犬 ,每只犬下颌左右两侧分别为实验侧和对照侧 ,对照侧用传统方法以第三前磨牙为支抗牙移第一前磨牙向远中 ,实验侧用自制牙周膜牵引装置。结果 实验侧牙移动显著快于对照侧 ,X线观察实验侧受牵张的牙槽骨有连续的新骨形成 ,压力侧牙槽骨和牙周膜不出现不可逆性损伤。结论 用自制的装置 ,以犬为实验对象 ,以第三前磨牙为支抗牙移第一前磨牙向远中 ,可建立科学、简单、可靠的动物模型 ,牵引的速度、频率精确可控 相似文献
65.
介绍了共凝聚气浮/生物接触氧化组合工艺在处理油脂生产废水中的应用.在进水COD、SS、动植物油、氨氮、总磷含量分别为4000、1 000、200、50、200mg/L的情况下,出水相应指标分别为14.4、13.3、未测出、未测出、1.72mg/L,平均去除率分别达到98.7%、99.8%、100%、95%以上. 相似文献
66.
王岩 《拖拉机汽车驾驶员》2011,(1):244-251
在非洲,自然界的奇迹选择了津巴布韦,而这一切与水有关。我相信灵性是可以在彼此间传播的,只要你是自然界中的一员。于是在这里,人类与动物分享着奇迹的延续,也只有在这里,人类与动物和平共处,相安无事,共同守护着大自然的资源。 相似文献
67.
68.
语言是文化的重要载体,而词汇是语言中最活跃的成分。本文通过对比分析英汉两种语言中动物词的联想意义,从联想对应、联想重合、联想碰撞、联想空缺这四种语言现象来分析形成这种联想意义的社会文化心理。 相似文献
69.
我们必须承认一点,丰田已经在环保汽车的领域领先了。尽管他们采用的技术并不是最环保的,但是他们却已经将之形成量产,甚至已经应用在了自己的豪华车家族身上,今天我们的主角雷克萨斯GS450h就是其中一员。 相似文献
70.
动物具有显著的特征,英汉语言中对这些特性看法总体相同,但是由于不同的文化背景,对同一动物词赋予不同的文化内涵,通常一种动物的概念意义完全相同而其文化内涵却有明显差异。因此英汉两种语言使用和翻译中应该注意到该词的文化内涵,避免出现歧义。英汉动物词作为社会文化的一部分,在进行英汉互译时必须考虑文化的影响和制约。 相似文献