全文获取类型
收费全文 | 636篇 |
免费 | 0篇 |
专业分类
公路运输 | 137篇 |
综合类 | 296篇 |
水路运输 | 132篇 |
铁路运输 | 61篇 |
综合运输 | 10篇 |
出版年
2024年 | 7篇 |
2023年 | 12篇 |
2022年 | 15篇 |
2021年 | 23篇 |
2020年 | 17篇 |
2019年 | 8篇 |
2018年 | 5篇 |
2017年 | 6篇 |
2016年 | 8篇 |
2015年 | 28篇 |
2014年 | 30篇 |
2013年 | 23篇 |
2012年 | 30篇 |
2011年 | 29篇 |
2010年 | 33篇 |
2009年 | 30篇 |
2008年 | 27篇 |
2007年 | 57篇 |
2006年 | 47篇 |
2005年 | 22篇 |
2004年 | 27篇 |
2003年 | 25篇 |
2002年 | 28篇 |
2001年 | 17篇 |
2000年 | 17篇 |
1999年 | 6篇 |
1998年 | 8篇 |
1997年 | 4篇 |
1996年 | 14篇 |
1995年 | 4篇 |
1994年 | 10篇 |
1993年 | 5篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 5篇 |
1990年 | 3篇 |
1989年 | 2篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有636条查询结果,搜索用时 31 毫秒
31.
32.
我国职业教育教材经历了从无到有,由少到多的快速发展,出版了一些精品教材,但就职业教育教材建设与职业教育快速发展的要求而言并不乐观,存在着内容陈旧、形式单一、特色不鲜明等问题。发达国家职业教育起步较早,经验丰富,本文借鉴其选题严谨规范、呈现形式多样、内容丰富多彩、体系完善、评价标准合理等教材建设的优点,提出改革我国现有职业教育教材建设的建议。 相似文献
33.
<正>随着社会的发展、汽车的普及,与汽车相关的教材、读物也越来越多了,可以用眼花缭乱来形容,但繁荣背后难免还有些不尽如人意的地方。根据本人从教数十年的经验,查阅大量资料和走访调研,我发现汽车类教材里有些知识交代得不够清楚,且雷同较多,这本教材里是这样,那本读物里也是如此,读者往往囫囵吞枣、消化不 相似文献
34.
大学英语教学的翻译环节应当加强 总被引:1,自引:0,他引:1
本文论述了翻译环节在不同教学法中的地位和作用;指出了我国高等院校近年来在采用外语教学法及执行新修订的《大学英语教学大纲》中普遍存在的忽视翻译环节的偏激倾向;通过对测试结果的分析说明了由此造成的严重后果;并针对所存在的问题提出了相应的解决办法及建议 相似文献
35.
针对"船舶技术经济性"课程特点和船舶行业的全球化发展趋势,提出该课程双语教学双段推进式教学模式、互动式教学方法的设想,对如何选择合适的双语教学教材提出几点建议. 相似文献
36.
37.
苟小亮 《郑州铁路职业技术学院学报》2008,20(4):66-67
在新时期英语学习的背景下,原有的传统阋读教材已不能完全适应当前的要求,严重限制了学习者的能动性,降低了学习者的阅读兴趣。本文在分析现有传统教材的基础上,提出了新时代英语阅读教材编写应该注意的问题,如选材的标准、练习题的设计、多媒体的使用等等。 相似文献
38.
通过分析独立学院教材建设中存在的问题及原因,从着力自主编写教材、成立学院的教材建设委员会、建立健全教材评价体系、加强独立学院教材编写的师资培养等几方面,提出加强独立学院教材建设的意见及措施。 相似文献
39.
范利东 《浙江交通职业技术学院学报》2011,12(2):56-59
航海英语翻译能力是衡量国际船员英语水平高低的一项重要指标,但部分教材中的翻译还存在不足之处。本文以一本培训教材为例,详细分析了教材中出现的误译,希望引起航海英语教师和专家重视,共同提高航海英语翻译质量。 相似文献
40.
杨国华 《兰州交通大学学报》2011,(2)
本文应用韩礼德的语篇衔接理论对比英汉语篇中的衔接手段,并用译例阐述衔接在英汉互译中的具体转换。本文认为译者应该认识和把握英汉衔接手段的异同,顺应译文语篇的衔接规范,在译文中异曲同工地复现原文语篇的衔接关系。 相似文献