排序方式: 共有83条查询结果,搜索用时 0 毫秒
41.
英汉两种语言在基本句型方面存在着各种差异。这篇论文拟从理论的高度对英汉两种语言在基本句型结构上的差异进行对比分析,找出它们的异同。作者希望分析结论, 对中国学生学习英语,尤其是提高他们的写作和翻译水平有一定的帮助;对教师更好的指导写作课程给予一些理论支持。 相似文献
42.
43.
陈荣华 《武汉船舶职业技术学院学报》2010,9(2):100-102
本文从思维对语言的影响入手,探讨英汉两个民族不同的思维特征与差异,并分析了这种差异在语言表达中的形式,指出英汉民族的思维差异对我们在语言学习及英汉互译时的影响,从而更准确地理解原文并进行自然、流畅的互译。 相似文献
44.
习语是语言艺术的精华,沉淀了大量的文化因素。大学英语教学目的是使学生能在跨文化交流中正确、恰当、流利的运用英语。因而,弄清习语的文化内涵,在言语交际中表达得体,提高英语交际能力十分必要。英汉语言分属不同的语系,存在明显的文化差异。本文以习语为切入点,希望帮助大学生更好的学习和使用习语。 相似文献
45.
46.
王晴 《武汉船舶职业技术学院学报》2010,9(5)
本文初步探讨了中西方思维差异在英汉两种语言句法上的体现:汉语整体思维下的意合句式与英语个体思维下的形合句式;汉语整体模糊思维下的省略式构建与英语个体分析思维下的完整构建;汉语整体直觉型思维下的主题——评论式句式与英语个体分析型思维下的主谓式句式;汉语主体意识下的主动句与英语客体意识下的被动句。 相似文献
47.
介绍了常用各类材料的现行标准编号与采标编号及被代替标准编号,列出了材料牌号的基本对照关系,并对当前用量较大的耐大气腐蚀钢作了重点介绍,以方便产品和工艺设计人员的选材参考。 相似文献
48.
49.
50.
马变红 《兰州交通大学学报》2014,(2):90-92
全球化时代,各种信息的广泛传播,文化交流越来越多,文化负载语的翻译成为译者面临的一个问题。一种语言的所谓"文化烙印",只能在另一语言的参照对比下才能显现。揭示不同语种各自的特色正是翻译的功能之一。本文就文化负载语英汉汉英互译的合理方法进行了归纳总结。 相似文献