全文获取类型
收费全文 | 441篇 |
免费 | 0篇 |
专业分类
公路运输 | 75篇 |
综合类 | 240篇 |
水路运输 | 64篇 |
铁路运输 | 54篇 |
综合运输 | 8篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 3篇 |
2022年 | 2篇 |
2021年 | 9篇 |
2020年 | 9篇 |
2019年 | 7篇 |
2018年 | 4篇 |
2017年 | 7篇 |
2016年 | 8篇 |
2015年 | 19篇 |
2014年 | 26篇 |
2013年 | 16篇 |
2012年 | 24篇 |
2011年 | 25篇 |
2010年 | 28篇 |
2009年 | 29篇 |
2008年 | 17篇 |
2007年 | 51篇 |
2006年 | 38篇 |
2005年 | 20篇 |
2004年 | 19篇 |
2003年 | 20篇 |
2002年 | 21篇 |
2001年 | 13篇 |
2000年 | 10篇 |
1999年 | 1篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 4篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1990年 | 2篇 |
1989年 | 1篇 |
排序方式: 共有441条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
打造"外语的士"群体 这是一个真实的故事. "的哥"王师傅在大连宾馆门前,遇到了两位日本客商打车.由于王师傅不会日语,他怎么也听不懂日商要去哪里.急得王师傅不停地在地上勾画飞机、火车、和轮船,意思问他们是不是去飞机场、火车站、码头.当日商表示这些地方都不去时,王师傅急得直跺脚.这时,日商在地上画了一个大桃子,王师傅顿时恍然大悟,拉着日商就去买桃子.可是一到水果店,日商又急得哇哇乱叫,王师傅不知错在哪里,只好又拉着日商回到宾馆.他找人一翻译,才知道这两位日商要去沈阳桃仙国际机场.王师傅一看是个"好活儿",但再请日商上车时,却被客人拒绝了. 相似文献
42.
43.
在英语中定语从句是最常见的句型之一,其结构往往长短各异、繁简之一。因此在翻译定语从句的时候,必须适当地变通、调整。本文通过对定语从句的分析,提出了翻译定语从句的四类方法,旨在帮助英语学习者加深对定语从句的理解和掌握。 相似文献
44.
裴少华 《武汉船舶职业技术学院学报》2008,7(1):62-65
习语是语言中的精华,传达着社会文化发展的信息。中西文化背景的不同导致习语表达法的差异。本文就英汉习语进行对比,从语用翻译的角度出发,结合翻译理论总结习语翻译的几种策略。文章指出:归化与异化是对立同一的,在翻译过程中,应当恰当地将两种方法结合起来。 相似文献
45.
以培养实践性应用型人才为目标,探究培养医药学专业学生英语翻译能力的策略。使学生学有所成,学以致用,从而拓宽学生就业渠道,提高其为区域经济社会发展服务的能力。 相似文献
46.
黄小洁 《武汉航海(武汉航海职业技术学院学报)》2007,(2)
由于广告在现代商品社会中发挥着重要的作用,广告的翻译就显得尤为重要。它既要讲究翻译中的对等原则,还要具备一定的翻译技巧。 相似文献
47.
美国总统布什为纪念9?11袭击事件五周年而发表的广播演讲,具有强烈的政治倾向,意识形态和感情色彩,这一切都隐藏在语言背后。其中一方面体现在说话者有意无意地把褒义词用作贬义词,或把贬义词用作褒义词,或把中性词用作褒义词或贬义词,这就是词语感情色彩的游移现象。在翻译的过程中要把握好度,既要体会原文内在的精神和情感,又要照顾译入语习惯的表达方式和思想情感。 相似文献
48.
49.
本文从Krashen语言输入理论入手,从词汇输入、风格输入与文化输入三方面举例分析论证了可理解输入对翻译能力培养的作用;最后寄望这方面的探讨能对翻译水平的提高有所启示。 相似文献
50.
风格翻译是我国传统译论家讨论的重点和追求的目标.包括傅雷,钱钟书在内的许多译论家不仅从理论上对此进行了论述,而且在风格翻译实践上为我们做出了榜样.但是目前对风格的翻译仍存在不少争论.本文试着从另一角度给风格下定义,接着探讨风格的可译性,最后落于风格翻译过程的控制. 相似文献