首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   446篇
  免费   0篇
公路运输   75篇
综合类   242篇
水路运输   65篇
铁路运输   55篇
综合运输   9篇
  2024年   2篇
  2023年   3篇
  2022年   4篇
  2021年   11篇
  2020年   10篇
  2019年   7篇
  2018年   4篇
  2017年   7篇
  2016年   8篇
  2015年   19篇
  2014年   26篇
  2013年   16篇
  2012年   24篇
  2011年   25篇
  2010年   28篇
  2009年   29篇
  2008年   17篇
  2007年   51篇
  2006年   38篇
  2005年   20篇
  2004年   19篇
  2003年   20篇
  2002年   21篇
  2001年   13篇
  2000年   10篇
  1999年   1篇
  1998年   1篇
  1997年   1篇
  1996年   4篇
  1995年   1篇
  1994年   1篇
  1993年   1篇
  1992年   1篇
  1990年   2篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有446条查询结果,搜索用时 0 毫秒
441.
从译者的主体性出发,分析了"伪朋友"现象的成因,探析克服"伪朋友"和提高译文准确性的对策。认为译者除了具备扎实的英汉语言文化基础知识之外,还要在翻译实践中发挥主观能动性,积极查阅资料,采取恰当的翻译策略,同时增强责任意识,尽量避免"伪朋友"现象的发生,使译文忠实原文并符合目的语行文习惯。  相似文献   
442.
在中西文化交流的背景下分析了《几何原本》整理与研究的历史意义;对《几何原本》进行了细致的版本梳理,揭示了主要版本的递变关系.以《几何原本》卷一“界说”为例,与拉丁语底本进行翻译比对.研究表明,无论是语义还是文体,汉译《几何原本》的“界说”基本上做到了用切近而自然的对等语再现了原文信息.利玛窦和徐光启用古汉语重构了西方古典几何学的逻辑推理和公理化体系,在中西文化交流史上具有重要的里程碑意义.  相似文献   
443.
武则天时期,佛教的发展达到了一个鼎盛阶段,因此研究武则天时期相关的佛经翻译有着特殊的学术价值。武则天作为权力代表对当时的佛经翻译活动起到了操控,本文运用安德烈·勒菲弗尔(AndreLefever)的操纵理论和法国哲学家米歇尔·福柯(MichelFoucault)的权力话语理论,从武则天时期佛经翻译的数量与选材,译经中心的迁移,与佛经翻译的高僧交往情况入手,分析武则天是如何运用权力对佛经翻译进行操纵,从而达到自己的政治目的——夺得政权,巩固政权。  相似文献   
444.
翻译不仅是两种语言之间的转换,而且是两种文化之间的传递。因此,译者在翻译过程中很容易受母语文化和语言规则的影响。本文将从词汇和句法两个方面来阐述母语迁移对翻译的影响,并提出了一些解决方案。  相似文献   
445.
李雪梅 《中国电动车》2014,(10):133-133
世界经济步伐的加快使我国的国际贸易规模逐渐扩大,外宣翻译成为中国在国际贸易中对外交流的主要途径,外宣翻译译者的地位也逐渐得到重视,从而对翻译者的素质提出了更高的要求,本文从外宣翻译译者存在的问题出发,提出了外宣翻译译者应该具备的基本素质。  相似文献   
446.
《汽车与配件》2011,(13):16-16
随着汽车逐渐融人大众的生活,越来越多的新技术在汽车零部件行业中使用,零部件业内人士,迫切需要一款公共的汽车零部件信息系统平台。来满足他们的要求。例如对于整车厂的采购人员.他们需要通过零部件的OEM编号来确定采购的产品。零部件生产厂的销售人员需要对自己的产品进行标准的多国语言翻译。拓宽产品的销售渠道。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号