首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   15679篇
  免费   1109篇
公路运输   4342篇
综合类   4720篇
水路运输   3264篇
铁路运输   3625篇
综合运输   837篇
  2024年   105篇
  2023年   155篇
  2022年   371篇
  2021年   640篇
  2020年   626篇
  2019年   369篇
  2018年   306篇
  2017年   385篇
  2016年   359篇
  2015年   496篇
  2014年   1221篇
  2013年   922篇
  2012年   1366篇
  2011年   1345篇
  2010年   1151篇
  2009年   994篇
  2008年   1061篇
  2007年   1385篇
  2006年   1243篇
  2005年   716篇
  2004年   455篇
  2003年   290篇
  2002年   208篇
  2001年   181篇
  2000年   117篇
  1999年   65篇
  1998年   40篇
  1997年   30篇
  1996年   34篇
  1995年   30篇
  1994年   23篇
  1993年   18篇
  1992年   14篇
  1991年   18篇
  1990年   5篇
  1989年   10篇
  1988年   5篇
  1987年   3篇
  1986年   6篇
  1985年   10篇
  1984年   10篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
611.
"二律背反"是指相互联系的两种力量运动规律之间存在的相互排斥现象。分析了军交运输系统存在的各种"二律背反"现象以及产生的原因,提出了降低军交运输"二律背反"的有关策略,研究有利于促进军交运输系统的协调发展和综合保障效益的提高。  相似文献   
612.
军运保障中高原和山区对汽车性能的影响及对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
从高原和山区的海拔高度及地理环境等对汽车的动力和制动性的影响入手,分析了高原和山区汽车运输的特点,并根据部队的使用经验和试验结论,提出了改善发动机性能和改进汽车制动系的措施,为高原和山区的车辆装备综合管理及技术保障提供了科学的依据。  相似文献   
613.
结合国内首条客运专线——京津城际轨道交通工程中32m简支箱梁的架设要求及运架作业情况,详细介绍了架设900t/32m箱梁的工艺流程及运输、吊装和架设的关键施工技术,对同类工程施工有借鉴意义。  相似文献   
614.
根据高强高耐水土体固结剂(HEC)的性能和特点,结合现代军事工程的要求,分析了HEC在军用道路工程、野战防护工程以及海岸港口等军事工程的应用可行性,探讨了如何在军事工程中的应用问题。  相似文献   
615.
陆基康 《港口科技》2007,(10):33-36
介绍了上海港开展经营货物装卸商务单证管理的法律依据,通过对本港经营货物装卸商务单证使用和管理的情况调查,阐述了实施港口《商务单证管理规定》的重要意义,并对《商务单证管理规定》作了说明。  相似文献   
616.
在对新疆生产建设兵团道路运输业现状分析的基础上,通过利用一元线性回归模型、平均增长率法以及灰色预测法三种方法分别对兵团2011~2015年的道路旅客运输量、道路货物运输量、道路旅客运输周转量、道路货物运输周转量等进行预测。结果显示,在未来5年当中道路旅客运输以年均7.7%增长,道路货物运输以年均9.2%增长,道路旅客周转量以年均10.6%增长,道路运输货物周转量以年均12.6%增长。  相似文献   
617.
地铁控制中心的大屏幕系统能够便捷地为调度人员提供直观的信息显示,但也因为能耗大、维护成本高等诸多原因而饱受争议.分析了大屏幕系统在使用过程中存在的争议,提出了大屏幕系统设计的优化和改进措施.随着运营需求的不断增加和对大屏幕系统要求的不断提高,在进行大屏幕系统设计时,必须在合理规划运营需求的同时,积极探讨和使用新技术、新工艺.  相似文献   
618.
分析UPS电源在现场使用中存在的问题,指出造成UPS电源自放电的原因及其后果,介绍UPS电源放电远程报警装置的设计特点、工作原理和作用。  相似文献   
619.
汉英名词形态标记差异悬殊,这种语言形式的差异是汉英名族文化差异的具体体现。汉民族倾向于具体形象思维,语言形象具体,"动"感十足;而英语民族擅长抽象思维表达,英语语言具有"静"态性,行文灵活,表达自然,但也抽象晦涩难以理解。汉英语转换要充分考虑各自文化差异,分别体现汉英语的"动"态与"静"态。  相似文献   
620.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号