全文获取类型
收费全文 | 383篇 |
免费 | 0篇 |
专业分类
公路运输 | 74篇 |
综合类 | 196篇 |
水路运输 | 60篇 |
铁路运输 | 45篇 |
综合运输 | 8篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 3篇 |
2022年 | 2篇 |
2021年 | 8篇 |
2020年 | 8篇 |
2019年 | 6篇 |
2018年 | 4篇 |
2017年 | 5篇 |
2016年 | 8篇 |
2015年 | 17篇 |
2014年 | 18篇 |
2013年 | 14篇 |
2012年 | 23篇 |
2011年 | 21篇 |
2010年 | 18篇 |
2009年 | 29篇 |
2008年 | 16篇 |
2007年 | 42篇 |
2006年 | 34篇 |
2005年 | 17篇 |
2004年 | 17篇 |
2003年 | 19篇 |
2002年 | 18篇 |
2001年 | 10篇 |
2000年 | 10篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 4篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1990年 | 2篇 |
1989年 | 2篇 |
排序方式: 共有383条查询结果,搜索用时 15 毫秒
381.
杨红 《兰州交通大学学报》2011,(2)
目前国内对于英语被动句的研究主要是分析被动语态在英语中偏多的成因,和英汉被动语态在运用表达上的异同,探讨英语被动语态的翻译策略等等相关研究及中国学生习得英语被动语态的调查分析。本文以吴译《简爱》为研究对象,在语料统计分析的基础上,对英语被动语态的汉译策略进行研究,进一步验证汉译被动语态的常用处理方式。 相似文献
382.
杨群艳 《武汉船舶职业技术学院学报》2008,7(1):66-70
本文以纽马克的文本类型和交际翻译理论为基础,探讨中国菜名的翻译策略。笔者认为,菜名翻译具有信息传递,文化交流和审美价值三大功能,交际翻译理论对中国菜名的翻译具有很强的适用性和指导意义。 相似文献
383.