首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   388篇
  免费   0篇
公路运输   74篇
综合类   199篇
水路运输   60篇
铁路运输   46篇
综合运输   9篇
  2024年   1篇
  2023年   4篇
  2022年   4篇
  2021年   9篇
  2020年   9篇
  2019年   6篇
  2018年   4篇
  2017年   5篇
  2016年   8篇
  2015年   17篇
  2014年   18篇
  2013年   14篇
  2012年   23篇
  2011年   21篇
  2010年   18篇
  2009年   29篇
  2008年   16篇
  2007年   42篇
  2006年   34篇
  2005年   17篇
  2004年   17篇
  2003年   19篇
  2002年   18篇
  2001年   10篇
  2000年   10篇
  1998年   1篇
  1997年   2篇
  1996年   4篇
  1995年   1篇
  1994年   1篇
  1993年   1篇
  1992年   1篇
  1990年   2篇
  1989年   2篇
排序方式: 共有388条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
中华人民共和国海事局海船船员适任证书航海英语全国统一考试,是提高和评价我国船员提高英语水平的重要手段。掌握必要的翻译知识对提高船员的业务双语翻译实践能力至关重要。文章针对船员汉译英遇到的某些问题加以讨论,以期抛砖引玉,辅助教学与研究。  相似文献   
82.
针对海船船员考证航海英语试卷的题型,采用了问卷调查的方法,分析了对航海英语教学的影响,提出了减少单项选择题、增加翻译题等建议.  相似文献   
83.
比喻在英汉习语中的运用较多,但由于文化的不同,设喻形象上有较大差异。本文通过分析英汉习语差异的原因来论述英汉习语中设喻形象的翻译。  相似文献   
84.
85.
86.
从读者角度阐述文学作品的翻译方法,并对其发展趋势加以展望。文学翻译经过几个阶段,由新文化运动之前的归化为主,到"五四"时期的推崇异化,直至当代异化倾向明显。改革开放后,新生事物和外国文化不断被引进,读者知识储备不断增多,并对外国文化作品有着很大的文化期待,这从很大程度上影响着文学翻译方法。  相似文献   
87.
翻译中的语境因素   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文综述了中外学者关于语境的相关研究,从语境、翻译语境的概念特性入手,运用翻译语境观讨论三种语境对翻译中词义确立的重要作用。结论是译者在翻译时需要综合考虑各种语境因素后选择最为贴切的词汇在译文中再现原文语境。  相似文献   
88.
翻译是一种思维活动。译者在翻译过程中充分调动翻译思维,从而得出具有创造性的译作。本文试从翻译思维的三个层面,即抽象思维、形象思维和直觉思维分别简略探讨思维活动在英汉互译过程中的运动规律,以及译者通过翻译思维实现翻译创造的不同途径。  相似文献   
89.
学习一门外语的目的旨在用它进行交流,而沟通交流的重要手段之一是翻译。翻译即运用一种语言把另一种语言所表达出来的思想内容准确而完整地重新表达的语言活动。通过给4届国际贸易专业学生讲授“英汉翻译”课,笔者认为,在课堂教学中加强口译训练可以收到较好的教学效果。笔者对“英汉翻译”课程的教学指导思想是:以翻译理论与翻译技巧为主线,将翻译实践贯穿始终。采取启发式的教学方式,通过大量的口、笔译练习,使学生能将所学过的翻译技巧和翻译方法融会贯通,最终能借助词典完成英汉互译,要求理解正确、译文达意。  相似文献   
90.
在英汉翻译的过程中,如何再现英语修辞的风采和韵味,成为摆在翻译工作者面前的一个课题。本文尝试着对英语修辞的翻译技巧进行分析和归纳。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号