首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   375篇
  免费   0篇
公路运输   68篇
综合类   190篇
水路运输   60篇
铁路运输   49篇
综合运输   8篇
  2024年   1篇
  2023年   3篇
  2022年   2篇
  2021年   9篇
  2020年   8篇
  2019年   6篇
  2018年   4篇
  2017年   6篇
  2016年   8篇
  2015年   17篇
  2014年   19篇
  2013年   14篇
  2012年   21篇
  2011年   21篇
  2010年   18篇
  2009年   24篇
  2008年   16篇
  2007年   43篇
  2006年   34篇
  2005年   17篇
  2004年   16篇
  2003年   18篇
  2002年   17篇
  2001年   11篇
  2000年   9篇
  1998年   1篇
  1997年   1篇
  1996年   4篇
  1995年   1篇
  1994年   1篇
  1993年   1篇
  1992年   1篇
  1990年   2篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有375条查询结果,搜索用时 250 毫秒
131.
中英认知差异与英语隐喻汉译   总被引:4,自引:0,他引:4  
从古至今,人们对隐喻的研究没有间断过.现代认知学揭开了隐喻的认知本质.这伟大发现吸引众多学者们重新探索有关隐喻的各类问题.其中包括曾经被忽略的隐喻翻译引起人们极大的兴趣.学者们一直在寻找不同文化语言间隐喻翻译的有效方法.本篇文章试图从英汉隐喻的认知差异角度来分析探讨英语隐喻汉译的可行方法,从而推动隐喻研究和翻译同步发展.  相似文献   
132.
翻译中的文化因素   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译是一种跨文化交际,它不仅是语言的转换,更是文化的转换,而东西方的文化既有共性又有个性,影响翻译的文化因素主要有:1,宗教信仰;2,生态环境;3,社会文化风俗;4,历史文化背景;5,物质生产劳动;6,政治制度.翻译不是纯粹的语言技巧问题,而是在这文化基础上的一种正确判断,选择的能力.在翻译实际操作中应具体问题具体分析,选择恰当的方法.  相似文献   
133.
从技术的角度介绍了如何配置网络地址解析,介绍了网络地址翻译(NAT)的功能以及其实现方式.  相似文献   
134.
135.
在进行法译汉时,应当注意区分法语和汉语句法的不同特点,采取灵活的翻译手段和正确的处理方法,将法语中过长的句子分解,译成适合汉语表达习惯的句子。  相似文献   
136.
本文结合中国造船质量标准CSQS(CB/T4000—2005)英文版译校实践,介绍了译校工作的任务和要求、工作方法和注意事项,并通过新老版本的对照,以具体译例说明了该标准新版译文的特色。  相似文献   
137.
对于海运法规翻译的研究,目前还相对薄弱,以致在翻译实践中出现了不少问题,影响了译文的质量。本文通过一系列的翻译实例,对这些问题进行了初步探讨,以期引起译界的重视。  相似文献   
138.
加强培养非英语专业大学生的翻译技能具有必要性和可行性。针对公外学生课时少又没有专门翻译课的现状,如何把翻译中的一些基本技巧和常识有计划、有步骤地传授给学生,笔者在这方面做了初步的尝试。  相似文献   
139.
典故具有很强烈的文化民族色彩,由于文化翻译的可译性限度,往往导致了典故翻译中的欠额翻译现象。本文从典故翻译的欠额现象表现及补偿手段出发,阐述了笔者对于《长恨歌》中一些典故的不同翻译的浅见。  相似文献   
140.
本文探讨了互文性理论的概念、分类及其与诗歌翻译的关系,探讨了互文性在诗歌音韵和意象传递中的作用。互文性理论对诗歌的翻译和理解起着重要作用,使对诗歌的理解从单一走向多元。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号