首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   658篇
  免费   0篇
公路运输   192篇
综合类   196篇
水路运输   201篇
铁路运输   53篇
综合运输   16篇
  2024年   1篇
  2023年   4篇
  2022年   8篇
  2021年   14篇
  2020年   11篇
  2019年   6篇
  2018年   4篇
  2017年   5篇
  2016年   12篇
  2015年   43篇
  2014年   41篇
  2013年   34篇
  2012年   41篇
  2011年   29篇
  2010年   39篇
  2009年   43篇
  2008年   22篇
  2007年   60篇
  2006年   61篇
  2005年   47篇
  2004年   32篇
  2003年   27篇
  2002年   19篇
  2001年   20篇
  2000年   17篇
  1999年   1篇
  1998年   2篇
  1997年   3篇
  1996年   4篇
  1995年   1篇
  1994年   1篇
  1993年   2篇
  1992年   1篇
  1990年   2篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有658条查询结果,搜索用时 0 毫秒
21.
概述了许渊冲教授的文学翻译理论:“美化之艺术,创优似竞赛”.并就其《汉英对照唐诗三百首》中孟浩然的两首代表作《春晓》、《宿建德江》的译本与其他译本作一对照评析,认为许渊冲教授的译本在传情达意方面是做得最好的.  相似文献   
22.
宋元家 《驾驶园》2007,(6):59-62
打造"外语的士"群体 这是一个真实的故事. "的哥"王师傅在大连宾馆门前,遇到了两位日本客商打车.由于王师傅不会日语,他怎么也听不懂日商要去哪里.急得王师傅不停地在地上勾画飞机、火车、和轮船,意思问他们是不是去飞机场、火车站、码头.当日商表示这些地方都不去时,王师傅急得直跺脚.这时,日商在地上画了一个大桃子,王师傅顿时恍然大悟,拉着日商就去买桃子.可是一到水果店,日商又急得哇哇乱叫,王师傅不知错在哪里,只好又拉着日商回到宾馆.他找人一翻译,才知道这两位日商要去沈阳桃仙国际机场.王师傅一看是个"好活儿",但再请日商上车时,却被客人拒绝了.  相似文献   
23.
何雅叶 《中国电动车》2007,(11):119-120
美国总统布什为纪念9?11袭击事件五周年而发表的广播演讲,具有强烈的政治倾向,意识形态和感情色彩,这一切都隐藏在语言背后。其中一方面体现在说话者有意无意地把褒义词用作贬义词,或把贬义词用作褒义词,或把中性词用作褒义词或贬义词,这就是词语感情色彩的游移现象。在翻译的过程中要把握好度,既要体会原文内在的精神和情感,又要照顾译入语习惯的表达方式和思想情感。  相似文献   
24.
以培养实践性应用型人才为目标,探究培养医药学专业学生英语翻译能力的策略。使学生学有所成,学以致用,从而拓宽学生就业渠道,提高其为区域经济社会发展服务的能力。  相似文献   
25.
2006年,国内生产资料价格高位运行,并呈现先涨、后降态势。从走势看,1-6月份价格逐月上升,流通环节生产资料价格月环比涨幅分别为0.1%、0.8%、1%、2.1%、2.9%和1.3%;下半年,除9月份价格略有回升外,价格总体稳中趋降,生产资料价格月环比涨幅分别为-0.9%、-0.3%、0.6%、-0.1%、-0.6%、-0.2%。从价格水平看,5月份开始,生产资料同比价格结束连续7个月下降趋势,由降转升,之后一直在高位徘徊。1-12月份,流通环节生产资料价格累计同比上涨3.5%,涨幅较上年提高0.6%。从品种看,石油、有色金属、钢材价格变化主导了2006年以来生产资料价格的基本走势。具体品种价格情况如下:  相似文献   
26.
由于广告在现代商品社会中发挥着重要的作用,广告的翻译就显得尤为重要。它既要讲究翻译中的对等原则,还要具备一定的翻译技巧。  相似文献   
27.
以山西省高速公路联网收费软件为例,简要分析了我省高速公路联网收费软件技术的现状,存在的问题及主要原因,并讨论我省联网收费软件的走势。  相似文献   
28.
英汉两种语言中都存在着大量的形象语言,而形象语言是语言修辞手段的重要组成部分。本文从英汉成语中形象语言的来源,形象语言在翻译中的处理着手,探讨其内在的文化内涵及如何结合语境、语篇灵活地进行形象语言的翻译。  相似文献   
29.
浅析许渊冲教授的诗歌翻译理论   总被引:3,自引:0,他引:3  
许渊冲教授是著名的诗歌翻译实践家和理论家,在诗歌翻译理论的继承和发展中发挥了重要的作用.然而,对于许教授的诗歌翻译理论应采取怎样的科学态度尚无明确定论.在借鉴众多学者对许教授诗歌翻译理论评述的基础上,文章从三个方面进行系统分析,指出应采取“扬弃”的态度,继承和发展许渊冲教授的诗歌翻译理论.  相似文献   
30.
把语篇运用于翻译,有着重要的实践意义。不但能使上下文联系紧密,凸显句式在文章中的功能,而且能更好地处理社会文化现象,有效地完成翻译的目的。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号