全文获取类型
收费全文 | 1565篇 |
免费 | 0篇 |
专业分类
公路运输 | 223篇 |
综合类 | 771篇 |
水路运输 | 429篇 |
铁路运输 | 125篇 |
综合运输 | 17篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 21篇 |
2022年 | 32篇 |
2021年 | 51篇 |
2020年 | 42篇 |
2019年 | 29篇 |
2018年 | 7篇 |
2017年 | 9篇 |
2016年 | 12篇 |
2015年 | 51篇 |
2014年 | 111篇 |
2013年 | 73篇 |
2012年 | 98篇 |
2011年 | 90篇 |
2010年 | 107篇 |
2009年 | 106篇 |
2008年 | 70篇 |
2007年 | 105篇 |
2006年 | 95篇 |
2005年 | 46篇 |
2004年 | 84篇 |
2003年 | 79篇 |
2002年 | 83篇 |
2001年 | 64篇 |
2000年 | 29篇 |
1999年 | 18篇 |
1998年 | 7篇 |
1997年 | 10篇 |
1996年 | 14篇 |
1995年 | 4篇 |
1994年 | 4篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 1篇 |
1990年 | 5篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 1篇 |
排序方式: 共有1565条查询结果,搜索用时 531 毫秒
482.
英语首字母缩略词的起源及其发展 总被引:1,自引:0,他引:1
于文娟 《青岛远洋船员学院学报》2001,22(3):5-11
英语首字母缩略词是随着人类语言进化、科技文化水平不断发展而产生的一种全新的英语语言文字。从其起源、实践运用等几个方面,以应用语言学的观点阐述其生成规律、语言特点。 相似文献
483.
484.
随着经济全球化的发展,每种文化都会在方方面面与其他文化发生碰撞,在语言方面也是如此。作为一种特殊的对外交流手段,洋泾浜英语在我国历史上曾发挥过巨大的作用,可是随着时代的变迁、社会的发展,它渐渐地淡出了历史的舞台。然而,“新洋泾浜”汉语的出现,给我们提出了新的研究课题。本文将通过与“洋泾浜”英语的对比,对这种“新洋泾浜”汉语的特点、形成原因等进行论述,并提出在新的时代背景下,我们要顺应时代的发展要求,以一种客观的态度来对待这种“新洋泾浜”汉语,既不是全盘的否定,也不是照单全收,而是在恰当的场合,使用恰当的词语,既扩充了我们的汉语词汇,又保持了其吐故纳新的活力。 相似文献
485.
随着计算机行业的飞速发展,计算机专业英语成为了计算机专业人员的必修课程。本文主要通过引入语义场理论,探讨计算机专业英语词汇教学的方法,研究语义场理论对专业英语词汇教学的作用,以帮助学生解决专业英语词汇学习问题,扩大学生词汇量,取得较好的教学效果。 相似文献
486.
487.
陈邦国 《武汉船舶职业技术学院学报》2006,5(6):77-79
本文论述了标准化考试的理论基础及其对外语教学的负面影响,指出语言测试的目的在于较为客观地反映应试者的语言应用能力,并提出了改革目前考试制度的几种方法。 相似文献
488.
陆恩 《武汉航海(武汉航海职业技术学院学报)》2007,(3)
本文运用定量和定性的研究方法,调查了职业技术学院特殊用途英语专业新生自主阅读现状和导致该现状的原因。结果表明,学生在英语阅读学习中表现出一定的自主性,其自主程度在阅读的各个阶段基本上都是中等偏低,但存在一定的差异,阅读中较高些,阅读前较低而阅读后最低;导致该现状的原因是多方面的,主要是缺乏内在动机、有一定的外在动机、对老师的过分依赖、较低的自我效能感、没有受过系统的阅读元认知和认知策略的培训。本研究结果对职业技术学院的英语阅读教学有一定的启示。 相似文献
489.
李展 《郑州铁路职业技术学院学报》2002,14(3):27-29,32
汪曾祺是现当代文学中一位独具特色的作家。他的地域风俗小说近年来日益受到关注。其作品的人物形象驳杂繁多,涉及社会生活的多个方面,知识分子、下层平民、市井奇人三个层次尤为突出。汪曾祺以他们为物质框架,以自己浓郁的文化情绪为自肉,构筑起了一个清新别致的人物世界。 相似文献
490.
魏军梅 《兰州交通大学学报》2001,20(5):122-127
词汇空缺(lexical gap)是指两种语言之间的词语的非对应现象,词汇空缺是翻译过程中最棘手的一种文化障碍。不同文化之间差异与共性并存,一个民族文化的独特之处多为另一个民族文化的真空所在。“词汇空缺”作为文化真空的产物直接反映了民族文化的“空白”,分布在文化的各个领域。本文通过理论和实例探讨了产生词汇空缺的各种原因:地理位置的差异、风俗习惯与心理的差异、宗教信仰的差异以及历史文化自身的差异。并给出了在英译互译过程中处理词汇空缺现象的有效的补偿手段:音译、加注、音译、等值代换。在各民族间文化的同和融合已成为未来的发展趋势的今天,研究词汇空缺现象对学习和借鉴他民族文化,丰富本民族文化具有重要的意义。可以说在英汉互译中,译者的双语文化知识在其成功的翻译中起着决定性作用。语言的转换只是翻译的表层,而文化信息的传递才是翻译的实质。 相似文献