全文获取类型
收费全文 | 214篇 |
免费 | 21篇 |
专业分类
公路运输 | 48篇 |
综合类 | 141篇 |
水路运输 | 22篇 |
铁路运输 | 22篇 |
综合运输 | 2篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 3篇 |
2022年 | 3篇 |
2021年 | 4篇 |
2020年 | 4篇 |
2019年 | 8篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 2篇 |
2015年 | 7篇 |
2014年 | 18篇 |
2013年 | 25篇 |
2012年 | 23篇 |
2011年 | 21篇 |
2010年 | 18篇 |
2009年 | 19篇 |
2008年 | 21篇 |
2007年 | 15篇 |
2006年 | 16篇 |
2005年 | 9篇 |
2004年 | 5篇 |
2003年 | 2篇 |
2002年 | 4篇 |
2001年 | 2篇 |
2000年 | 2篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有235条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
秉持“文化育人”的教育理念,文中以广州市交通运输职业学校的“铸星教育”项目——“奔驰班”为例详细介绍了文化育人的成功案例。为实现“文化育人”的培养目标,文中深入分析了校企文化理念之间存在的差异,制订并确立了以提升学生文化素养为目标的培养计划。在培养计划的指引下,我校校企文化交融的人才培养实践得以顺利开展,培养成效显著。 相似文献
52.
王爱霞 《武汉船舶职业技术学院学报》2014,(6):155-158
网络新词作为一种时尚语言反映了当代社会的某些现状,承载了丰富的社会内涵。该研究以近几年的网络流行新词为例,透视其文化内涵,并以为目的语读者提供最大化信息为导向,提出了网络新词的翻译准则:跨文化意识准则,政治立场准则和译语读者接受准则,从而实现语用接受等效,促进跨文化交流与沟通。 相似文献
53.
"群众文化"是一个外延十分模糊而内涵却又非常丰富的概念,对其缺乏足够的重视,直接导致其作用的充分发挥。随着十八大报告的精神深入人心,建设中国特色社会主义文化成为学界的共识,"群众文化"也成为目前理论界的重点和热点之一。通过对"群众文化"的历史性、民族性和实践性的三大特点来对其进行理论上的梳理,在一定程度上可以更好地促进我国文化软实力的快速提升和推动中国特色社会主义文化建设的顺利进行。 相似文献
54.
随着城市化、机动化的快速发展,历史文化名城的交通规划问题是城市管理者和规划学者共同关注的焦点。该文结合佛山老城道路改善研究,提出了基于历史文化名城的交通改善研究原则和策略,以求得交通改善与历史保护的和谐共生。 相似文献
55.
张永安 《兰州交通大学学报》2007,26(2):46-48
书籍装帧设计的文化品位应是文化内涵和艺术上的高格调.本文按自我认识从书籍装帧的发展,演变过程说明书籍装帧设计的文化品位及其重要意义.书籍的装帧设计作为一门独立的造型艺术,要求设计师在设计时不仅要突出书籍本身的知识源,更要巧妙利用装帧设计特有的艺术语言,为读者构筑丰富的审美空间. 相似文献
56.
浅谈建筑施工现场的安全管理 总被引:1,自引:0,他引:1
随着建筑业的蓬勃发展以及《安全生产法》和《建筑工程安全生产管理条例》的颁布实施,施工现场的安全管理面临着前所未有的机遇和挑战。做好安全管理工作,具有重大的意义。如何做好施工现场的安全管理工作呢?笔者以为要从开工前的准备工作、开工后的基础工作和项目安全文化建设几方面来着手。具体包括建立完善的安全管理组织机构、建立健全安全岗位责任制、制订安全生产目标、编制安全施工组织设计、做好安全教育工作、检查工作、考核工作和隐患整改工作。同时,也要加强项目部的安全文化建设,通过形成定期的安全活动、充分利用施工现场“两栏一报”,建立“安全违章曝光台”,加深安全意识,营造浓厚的安全生产氛围。 相似文献
57.
周桂银 《现代城市轨道交通》2012,(2):50-53
结合地铁矿山法隧道在浅埋暗挖条件下,采用控制爆破技术穿越青岛八大关文保建筑的工程实例,简要介绍爆破工程中的设计、爆破参数选取、单段最大装药量与爆破震速的关系分析确定等。所采取的爆破设计使老城区文保建筑沉降、倾斜及爆破震速等3个控制指标均满足规范要求,有效保证了老城区文保建筑的安全。 相似文献
58.
59.
对三峡库区流域的土壤物理特性、渗透特性、降雨强度与渗透能的关系等进行了实验观测研究,结果表明各实验区不同地况下土粒比重基本相同,在2.65~2.70t/m3之间,变化不大;对于土壤密度,林地较小,其次是草地,而裸露地相对较大;林地和草地孔隙率较大,渗透情形良好,孔隙率随着深度的增加而减小.建立了不同地况下降雨强度与渗透能的数学关系式. 相似文献
60.
文化中的翻译与翻译中的文化 总被引:1,自引:0,他引:1
张友平 《兰州交通大学学报》2002,21(5):48-55
西方翻译研究的“文化转向”和篇章语言学的发展,使 我们对有着跨文化和跨学科特征的翻译活动本身有了更深刻的认识,即翻译不仅是把源语转换成目的语的过程,更是两种不同文化的相互沟通和转移,其本身就是一种文化传播和交流的媒介,是一种跨文化行为,本文从文化哲学的角度分析翻译和文化的关系,提出了“文化中的翻译”,“翻译中的文化”,“文化翻译”,“翻译文化”等不同概念,对其意义进行了界定,并对相关问题进行了必要的梳理和诠释。认为翻译活动受源语文化和译入语文化的双重制约,只有将语篇置于更为广阔的文化语境之下,才能抓住问题的实质,解决翻译中的难题。 相似文献