排序方式: 共有96条查询结果,搜索用时 9 毫秒
1.
中国汉语博大精深,单是一个先后顺序,前者可以因为动作利落,被乐观地称赞为“占得先机”,而后者也会因为“螳螂捕蝉,黄雀在后”的典故,被誉为老谋深算。现在,宝马新3系和奥迪新A4正在各自享受着汉语的美妙,猜测谁是市场宠儿还为时过早,不过有一点倒是可以肯定:被新技术武装之后的A4,要比前任更具备挑战强敌的实力。 相似文献
2.
施栋琴 《上海海运学院学报》2002,23(1):100-105
以中西民族整体性思维和个性思维倾向的差异为前提,寻找这种差异在汉、英语中在表现法、语段组织及语序等几个方面的体现,汉、英语在表现法上的差异表现为汉语偏重“意合”而英语则偏重“形合”;在语段组织方面,汉语的语段呈现“流散型”的铺排,而英语则呈现“聚集型”的扩展;在语序方面,汉语中语言成分的排列按照从大概念到小概念,先整体后局部的顺序,而英语则反之。 相似文献
3.
为保障驾驶员对交通辅助标志的有效视认,运用实验方法,研究辅助标志字高设计。建模分析驾驶员对交通标志信息的视认过程,构建基于车速和字数的交通辅助标志字高模型;设计实验分析交通辅助标志汉字阅读阈限;根据阅读阈限,分别确定门架式和悬臂式两种交通辅助标志在不同速度和字数条件的最小字高要求,并与《道路交通标志和标线(第2部分):道路交通标志》(GB 5768.2-2009)进行比较分析。结果表明:(1)当辅助标志字数超过7个,不同字数句子的阅读阈限存在显著差异,阅读阈限的增速随字数的增加逐渐提高;(2)交通辅助标志的字高随车速和汉字字数的增加而增加;(3)国标(GB-5768)的字高设定对15字以内的辅助标志适用,对120 km/h道路中16字以上的长标志不满足阅读阈限要求。 相似文献
4.
英语写作是一种跨语言、跨文化的交际活动.本文从非语言因素方面概括和总结了中国学生英语作文中易犯的典型错误并深入地阐述和剖析了其产生的文化根源.并在此基础之上,指出英语写作教学中应采取相应策略. 相似文献
5.
一种新的语音识别理解方法 总被引:2,自引:0,他引:2
传统的汉语语音理解方法主要有两种:语言学方法和统计学方法,它们在过去的研究工作中已经取得了许多成果,但是用这两种方法建立的系统都是开环系统,对在理解中发生的错误没有自校正能力。本文提出一个具有语言预生成能力反馈自校玻能力的产环汉语语音理解方案,它可以克服传统的开环系统的不足。 相似文献
6.
也谈汉语新词汇的翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
张友平 《兰州交通大学学报》2001,20(2):102-106
改革开放以来,汉语中涌现出大量的新词汇,如何将新词汇译成准确,地道的英语,使国际社会对中国的国情和发展有及时1正确、客观的了解,是翻译工作的重要任务。本文通过大量实例,说明汉语新词汇的英译必须首先深入理解每个新记号语的内涵,熟知英语国家的文化背景和习惯用法,在此基础上努力做到形神兼,才能避免“望文硬译”或出现“中式英语”。 相似文献
7.
10破折号的用法
(1)行文中解释说明的语句,用破折号标明。例如:为了全国人民——当然也包括自己在内——的幸福,我们每一个人都要兢兢业业,努力工作。 相似文献
8.
高嵩 《青岛远洋船员学院学报》2005,26(4):72-75
母语对第二语言的学习和第二语言习得产生着重要的影响。汉语同样使得在学习英语的过程中发生正迁移和负迁移。本文主要从语音、词汇、句法、语用和两种语言根本差异几个层面,论述了汉语对英语学习的负迁移,并提出了克服英语学习中负迁移的途径和方法。 相似文献
9.
时隔不到2年,记者再次采访曼恩商用车辆贸易(中国)有限公司总裁林建兴时,发现他已经可以操着一口流利的普通话与经销商、用户、记者交流。2年时间,伴随着林建兴汉语水平不断提高的还有曼在中国的网络拓展。2011年11月22日,曼在对于高端卡车而言最具有战略意义的区域上海完成 相似文献
10.