排序方式: 共有66条查询结果,搜索用时 46 毫秒
31.
32.
33.
34.
全世界的主要新闻媒体中几乎都刊载有与中国相关的报道、评论。美国两大主要报纸《the New York Times》和《the Washington Post》对中国的报道更是数不胜数。它们对汉语特殊名词的翻译,形成了自己独特的方式。 相似文献
35.
36.
汽车电子技术自20世纪80年代以来,呈现出蓬勃发展的生机,并成为汽车工业发展的重要基石。在汽车电子技术广泛应用过程中,为了更明白易懂地使用专有技术名词,往往同时使用或注明相关的缩略语。本刊特开设《汽车缩略语辨析》连载栏目,以飨读者。 相似文献
37.
38.
汽车电子技术自20世纪80年代以来,呈现出蓬勃发展的生机,并成为汽车工业发展的重要基石。在汽车电子技术广泛应用过程中,为了更明白易懂地使用专有技术名词,往往同时使用或注明相关的缩略语语。本刊特开设《汽车缩略语辨析》连载栏目、以飨读者。 相似文献
40.
近些年来,英语中的名词化现象日趋明显,其中,动词的名词化占了主要部分.在引进外国文献时,译者应该如何把握动源名词的翻译呢?对此,笔者通过研究,提出下述翻译方法在把动源名词翻译成中文时,最简单可行的方法就是直译法. 相似文献