全文获取类型
收费全文 | 371篇 |
免费 | 0篇 |
专业分类
公路运输 | 69篇 |
综合类 | 189篇 |
水路运输 | 58篇 |
铁路运输 | 46篇 |
综合运输 | 9篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 3篇 |
2022年 | 2篇 |
2021年 | 9篇 |
2020年 | 10篇 |
2019年 | 6篇 |
2018年 | 4篇 |
2017年 | 5篇 |
2016年 | 8篇 |
2015年 | 17篇 |
2014年 | 18篇 |
2013年 | 15篇 |
2012年 | 20篇 |
2011年 | 21篇 |
2010年 | 19篇 |
2009年 | 23篇 |
2008年 | 15篇 |
2007年 | 41篇 |
2006年 | 35篇 |
2005年 | 17篇 |
2004年 | 15篇 |
2003年 | 18篇 |
2002年 | 17篇 |
2001年 | 10篇 |
2000年 | 9篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 4篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1990年 | 2篇 |
1989年 | 1篇 |
排序方式: 共有371条查询结果,搜索用时 15 毫秒
331.
主要讨论从IPv4到IPv6的网络迁移技术和策略问题.首先介绍IPv4向IPv6过渡的必然,针对网络迁移问题,阐述双协议栈技术、隧道技术、NAT-PT技术和主机、路由器、网络结构和应用程序的迁移策略.说明IPv4/IPV6的网络迁移是一个非常复杂的问题,是一个长期的、渐进的过程. 相似文献
332.
随着汽车技术的发展,在有关介绍汽车配置及新技术的报刊上,经常会看到大量的外文缩写字,为了方便读者的阅读,本文介绍各大汽车公司近几年开始广泛采用的有关配置的英文缩写字。 相似文献
333.
翻译馆的科学和技术意义 总被引:2,自引:0,他引:2
翻译馆在江南机器制造总局的历史上不仅仅是一个翻译出版机构,而且承担了当时中国社会急需的基础科学的传播和应用技术的传播两大任务.基础科学和应用技术是中国科学和工业技术所急需的不可偏废的两个组成部分.翻译馆对我国近代科学技术的发展起到了举足轻重的历史作用. 相似文献
334.
335.
试论中国译论脱离实践的倾向及对策 总被引:1,自引:0,他引:1
王大伟 《上海海运学院学报》2002,23(3):86-91
对中国译学研究中译论脱离实践的倾向及对策进行了探讨。通过对一流翻译理论家的实际翻译能力的观察,探讨理论与实践之间的关系。本研究涉及逻辑性、模糊性、衔接、重复与重叠、平衡、文体等领域。笔者认为,对翻译微技巧的深入研究有利于揭示出比较富于规律性的翻译原理。 相似文献
336.
朱秀杰 《郑州铁路职业技术学院学报》2011,23(1):67-68
本文拟在Chomsky(1981)普遍语法框架下,从句法结构层面分析中国大学生汉英翻译中中式英语的表现形式和产生的原因。研究发现中国大学生由于没有掌握两种语言句法结构的差异,在汉译英时直接将汉语的语言规则全盘照搬到英语中,是中式英语产生的主要原因。中式英语是第二语言习得过程中不可避免的一种中介语现象,随着正确的语言输入,逐渐会接近目标语。 相似文献
337.
看到眼前这位性情平和、温文尔雅的孟祥震总经理,笔者很难想象20年前的他不过就是一名中专毕业的汽车修理工。今天的他已经是被汽车维修业内很多同行认可的专家。是什么样的经历打造出这样一位技术人员出身的总经理?是什么特质使他在企业内脱颖而出?如果说今天的成就是汽车维修 相似文献
338.
潘辉 《郑州铁路职业技术学院学报》2012,(2):99-100
定语从句是英语中日常使用频率较高的复合句之一,而英汉语言的差异和表达习惯的不同使定语从句的翻译成为英汉翻译的一个难点。英汉语的定语成分在语言结构、位置、语言功能上都存在差异。探讨定语从句的翻译方法——合译法、分译法、转译法,使译文更符合汉语的表达习惯,从而达到最好的翻译效果。 相似文献
339.
现行的翻译教学模式仍然以教师授课为主,学生的翻译练笔也和社会严重脱节,改变这种传统的翻译教学模式成为当务之急.翻译实训室模拟真实的翻译过程,可以让学生接触社会需要的翻译素材,并熟悉翻译的整个操作流程,为翻译教改提供了新契机和新视角. 相似文献
340.