全文获取类型
收费全文 | 958篇 |
免费 | 7篇 |
专业分类
公路运输 | 595篇 |
综合类 | 191篇 |
水路运输 | 87篇 |
铁路运输 | 80篇 |
综合运输 | 12篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 4篇 |
2022年 | 8篇 |
2021年 | 8篇 |
2020年 | 7篇 |
2019年 | 3篇 |
2017年 | 6篇 |
2016年 | 12篇 |
2015年 | 14篇 |
2014年 | 54篇 |
2013年 | 39篇 |
2012年 | 50篇 |
2011年 | 42篇 |
2010年 | 52篇 |
2009年 | 87篇 |
2008年 | 77篇 |
2007年 | 66篇 |
2006年 | 64篇 |
2005年 | 59篇 |
2004年 | 86篇 |
2003年 | 68篇 |
2002年 | 53篇 |
2001年 | 38篇 |
2000年 | 24篇 |
1999年 | 7篇 |
1998年 | 9篇 |
1997年 | 8篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 3篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 4篇 |
1989年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
排序方式: 共有965条查询结果,搜索用时 281 毫秒
221.
222.
成利 《武汉船舶职业技术学院学报》2003,2(2):64-66
文章首先提出翻译能力基础培养是学习外语的目的之一,随后介绍了汉英两种语言之间的共性与差异,并指出翻译的准确程度受双语运用的熟练程度的影响.在此基础之上,文章提出了培养翻译能力、积累翻译经验的两种主要途径,并分析了在科技英语等专业英语翻译中应注意的问题. 相似文献
223.
王颉 《城市轨道交通研究》2019,22(8):41-44
为提高城市土地利用率,实现公共交通与业态的无缝衔接,以珠海现代有轨电车1号线工程上冲车辆基地为案例,根据车辆基地所处区域交通、规划设计,探讨了上冲车辆基地基于TOD(以公共交通导向的发展)模式综合开发设计中的空间布局和单体之间的建设时序等问题,为有轨电车车辆基地基于TOD模式开发提供了可借鉴的经验。 相似文献
224.
陈建留 《铁路工程造价管理》2009,24(4):29-35
通过对我国施工索赔现状进行分析,指出施工单位面临的技术与环境风险、经济风险、合同签订和履行方面的风险,同时也是可能进行索赔的机会。针对可能的索赔机会,提出索赔处理的基本原则,并分别对费用索赔和工期索赔的方法进行论述,为了提高索赔的成功率,此文还介绍了索赔的一些技巧。 相似文献
225.
226.
阐述了铁路工程变更索赔的含义及重要作用,通过对工程变更索赔的形成原因、过程的分析,从实际出发,提出了工程变更索赔的一些技巧。 相似文献
227.
从形态学的角度论汉语中的英语借词对汉语构词法的影响 总被引:6,自引:0,他引:6
郭鸿杰 《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》2002,10(4):104-108
通过对近下年来汉语中出现的英语借词进行考察,从字,形,义三方面把外来词分为音译,意译,中英混合词三大类,在此基础上继续分为不同的次类,然后,从形态学的角度分析了现代汉语中的外来词对汉语构词法的影响。 相似文献
228.
英语颜色词的汉译已引起人们的广泛兴趣,人们对其中的文化引申含义或象征用法很重视,然而,相比之下汉语颜色词的英译却关注较少。本文就汉语颜色词的英译进行了研究。颜色词的英译主要有三种方法:直译法;文化对等译法;功能对等译法。 相似文献
229.
周红云 《广东交通职业技术学院学报》2003,2(2):87-90
在英汉翻译的过程中,如何再现英语修辞的风采和韵味,成为摆在翻译工作者面前的一个课题。本文尝试着对英语修辞的翻译技巧进行分析和归纳。 相似文献
230.
学习一门外语的目的旨在用它进行交流,而沟通交流的重要手段之一是翻译。翻译即运用一种语言把另一种语言所表达出来的思想内容准确而完整地重新表达的语言活动。通过给4届国际贸易专业学生讲授“英汉翻译”课,笔者认为,在课堂教学中加强口译训练可以收到较好的教学效果。笔者对“英汉翻译”课程的教学指导思想是:以翻译理论与翻译技巧为主线,将翻译实践贯穿始终。采取启发式的教学方式,通过大量的口、笔译练习,使学生能将所学过的翻译技巧和翻译方法融会贯通,最终能借助词典完成英汉互译,要求理解正确、译文达意。 相似文献