排序方式: 共有77条查询结果,搜索用时 31 毫秒
11.
12.
13.
<正>这真的是别克全新英朗,从特立独行的"酷哥"到万众喜爱的"小鲜肉",英朗的变化让我在第一时间都难以适应。通过一整天的试驾,以及与两位工程师的深入交流之后,我觉得全新英朗真的很棒在我开始试车之前,我的朋友圈里对全新英朗的评价可谓冰火两重天,对于定价策略的赞扬和对于车型数据的质疑都不绝于耳。这些不一致的表述使得我在试车之前充满了巨大的好奇心,别克的工程师们究竟造出了一辆怎样的"全新英朗"呢?为了能让我下面的文字更加客观一些,我先把全新英朗的一些数据列举出来,让大家看看褒贬两派的出发点各是什么。 相似文献
14.
蒋落成 《舰载武器(含VCD光盘)》2003,(2):45-46
曾在全国各地上映的美国大片《U—571》(前译《猎杀U—571》)曾引起了人们极大的兴趣。故事的背景是1942年二战期间,德军依靠当时先进的“谜”式密码机进行军事联络,令盟军束手无策,为扭转战局,美军冒险夺取密码机,使战情得以扭转。故事情节看起来很正常,在二战期间也确有夺取德军密码机的事实,但《U—571》出来后,特别是当片尾郑重声明“影片是根据真实事件改编而成”时,英国人非常气愤,他们认为当年夺取密码机的是他们的皇家海军,而与美军没有任何联系。就连两国元首也卷入事件中,在英国下议院会议中,首相布莱尔表示“完全同意”议员谴责该片“公然侮辱当年舍生夺取密码发报机的英军”。而美国前总统克林顿在回应英国议员的书面质询时强调:“皇家海军拯救了许多性命,那是毋庸置疑的。不过电影《U—571》并不是要成为历史事件的准确描述。”那么到底事实是怎样的、谁又是真正的“猎手”呢? 相似文献
15.
LI Zhi-hua 《港航论坛》2007,(2)
照应是语篇衔接中最重的语法手段之一。它是一种语义关系,指的是语篇中一个语言成分与另一个可与之相互解释的成分之间的关系。英汉两种语言在照应的类型上基本一致,大体可分为:人称照应、指示照应和比较照应。但在具体的照应手段上,二者还是有差别的。英语使用人称代词和指示代词的频率显然高于汉语,而汉语通过零式指代和名词的重复使用来表达照应关系的现象则远远超过英语。这与英语重形合、汉语重意合的这一区别性特征有着紧密关系。此外,英语还可以通过改变词语的形态来表达指称照应意义;而汉语则没有形态的变化。本文通过对比分析,系统说明照应在英汉语篇中的衔接情况。 相似文献
16.
17.
18.
在以学习者为中心的语言教学研究中,监控和分析学习者的语言成为评估和指导教学的重要手段。本文运用错误分析理论,对轮机英语学习者在汉译英中出现的错误进行了分类、解释和评价,为轮机英语教学提供了一定的借鉴。 相似文献
19.
20.
传祺作为广汔首款自主车型,它的问世引来了无数目光:同时也让日趋激烈的中级车市场多了一股新生力量。 相似文献