排序方式: 共有77条查询结果,搜索用时 31 毫秒
41.
本文主要讨论了“白色”在英汉两种语言中的文化蕴涵,即,“白色”在英汉两种语言中各有其褒贬涵义,这主要源于各民族的文化差异,以及“白色”在英汉两种语言中互译的方法。 相似文献
42.
随着国家标准外文版工作的开展,更好的发挥了标准在贸易和技术交流方面的作用,但同时,在外文版标准制订过程中也凸显出了很多困难和问题。作者着重从翻译实践入手,首先阐明了国内活塞行业标准汉译英问题产生的原因。其次,重点阐述活塞行业标准英译过程中出现的通用技术词语翻译难点、特定技术词语翻译难点。接着提出了具体的应对策略,即:研习国外内燃机及活塞规范、标准及期刊论文;借助TRADOS翻译软件搭建活塞行业标准双语平行语料库。 相似文献
43.
44.
45.
晏晓喻 《郑州铁路职业技术学院学报》2007,19(2):65-66
在众多的翻译理论中,“等值翻译”理论引起过学者们的热烈讨论,本文阐述了“等值翻译”理论的由来,和一些学者对“等值翻译”理论的分析,并通过中西方称谓文化差异这一视点来评说“等值翻译”理论。 相似文献
46.
嘉陵,一个引导并促进了中国摩托车行业形成和发展的企业集团,近三十年来,依托强大的技术实力,在摩托车产品的开发和品质提升上不断探索,为"黄金排量"的125ml车型注入全新的元素,提高了其含金量JH125D(410P)就是这样一款物超所值的骑式车,它的九大技术提升成为该车的亮点,值得消费者期待. 相似文献
47.
《潮汐表》是船舶必备航海图书之一,是关系到船舶航行,特别是进出港安全的重要图书资料。目前,比较谨慎的船东或是船舶管理公司均为船舶配备了中英版《潮汐表》。其中,中版《潮汐表》为1~3册,覆盖了中国沿岸各港;英版《潮汐表》为vol1~4,覆盖了全世界 相似文献
48.
49.
从发布到上市到现在短短几个月的时间,君越的身影越来越多地出现在北京的道路上。而当我开着它行驶在路上时。总能吸引路人的目光,好几次后边的车特意追上来询问它的价格,看来关注它的人还真不少。[编者按] 相似文献