首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   77篇
  免费   0篇
公路运输   38篇
综合类   14篇
水路运输   20篇
铁路运输   3篇
综合运输   2篇
  2022年   1篇
  2021年   1篇
  2020年   1篇
  2015年   2篇
  2014年   3篇
  2013年   4篇
  2012年   2篇
  2011年   8篇
  2010年   6篇
  2009年   11篇
  2008年   4篇
  2007年   10篇
  2006年   4篇
  2005年   3篇
  2004年   3篇
  2003年   1篇
  2002年   1篇
  2001年   5篇
  2000年   1篇
  1999年   1篇
  1998年   1篇
  1996年   1篇
  1994年   1篇
  1992年   1篇
  1991年   1篇
排序方式: 共有77条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
本文从分析中国人的文化性格入手,阐述了在汉译英中对汉语译码进行意义扩充的必要性,并以汉语成语与惯用语为例提出了进行意义扩充的方法。  相似文献   
52.
2009年2月17日,作为上市仅两个月的全新车型,别克新一代君威至今销量已超过12000辆,正当产品炙手可热之时,上海通用汽车趁热打铁,宣布即日起2.4L系列将再添一员虎将——别克新一代君威2.4L精英版。  相似文献   
53.
颜瑜 《汽车驾驶员》2009,(4):138-138
如今我的爱车已经是新君威2.0精英版(霓虹色),2月底提的车,手续到3月2日终于全部搞定,挂上了自选的牌照,拿到了行驶证,别提有多开心的呀!  相似文献   
54.
55.
实用英语翻译在教学中的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
语义是翻译的关键。翻译语句,务须做到理解语义要透彻,表达语义要精当。翻译过程中语义的判别,主要依循原文所展布的语言情境,具体的翻译应借助于具体语境来检验和订正语词的语用意义,同时离析和裁断其语句意义与语用意义。从某个方面来说,翻译的首要使命就是通过语符的转移来还原原作所记述的客观语境。译作的忠实程度取决于语境的还原程度。  相似文献   
56.
最近,美国通用公司推出了能与汽油车相媲美的、具有高性能的新一代电动车——英帕克特(Impact),不仅在速度,加速性能方面可与汽油汽车相当,而且具有一次充电就可满足在一般城市路面上续驶一天的能力。这种电动汽车由通用公司的上级工学研究所(AES)为中心,联合17个部门及5个零件厂协作开发,集中运用了电子、电动机、材料、轮胎、蓄电池、空气动力学等方面的技术,某些项目方面还申请了专利。  相似文献   
57.
58.
书讯     
《流体技术A-Z专业术语辞典》该辞典由德国联合专业出版社(VEREINIGTEFACHVERLAGE)组织出版,本辞典系欧洲相关行业内权威的术语工具书,饱受读者好评。原辞典共约430页,对3000余条德语及英语词条进行了定义和解释,  相似文献   
59.
《家用汽车》2013,(3):164-191
  相似文献   
60.
本文以90后一代作为特定的调查对象,着重调查其对英汉语码混合的语言态度。研究结果发现,绝大多数90后一代对英汉语码混合的语言变体的现象持肯定态度,但也承认汉语的权威、正式及文雅的地位。同时影响英汉语码混合的背景因素有年龄、性别及职业,没有影响的背景因素是区域差异和英语水平。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号