排序方式: 共有77条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
余莉 《兰州交通大学学报》2000,19(2):100-102
本文从分析中国人的文化性格入手,阐述了在汉译英中对汉语译码进行意义扩充的必要性,并以汉语成语与惯用语为例提出了进行意义扩充的方法。 相似文献
52.
《拖拉机汽车驾驶员》2009,(4):14-14
2009年2月17日,作为上市仅两个月的全新车型,别克新一代君威至今销量已超过12000辆,正当产品炙手可热之时,上海通用汽车趁热打铁,宣布即日起2.4L系列将再添一员虎将——别克新一代君威2.4L精英版。 相似文献
53.
如今我的爱车已经是新君威2.0精英版(霓虹色),2月底提的车,手续到3月2日终于全部搞定,挂上了自选的牌照,拿到了行驶证,别提有多开心的呀! 相似文献
54.
55.
实用英语翻译在教学中的应用 总被引:1,自引:0,他引:1
语义是翻译的关键。翻译语句,务须做到理解语义要透彻,表达语义要精当。翻译过程中语义的判别,主要依循原文所展布的语言情境,具体的翻译应借助于具体语境来检验和订正语词的语用意义,同时离析和裁断其语句意义与语用意义。从某个方面来说,翻译的首要使命就是通过语符的转移来还原原作所记述的客观语境。译作的忠实程度取决于语境的还原程度。 相似文献
56.
最近,美国通用公司推出了能与汽油车相媲美的、具有高性能的新一代电动车——英帕克特(Impact),不仅在速度,加速性能方面可与汽油汽车相当,而且具有一次充电就可满足在一般城市路面上续驶一天的能力。这种电动汽车由通用公司的上级工学研究所(AES)为中心,联合17个部门及5个零件厂协作开发,集中运用了电子、电动机、材料、轮胎、蓄电池、空气动力学等方面的技术,某些项目方面还申请了专利。 相似文献
57.
58.
60.
薛亚丽 《浙江交通职业技术学院学报》2012,13(3):50-54
本文以90后一代作为特定的调查对象,着重调查其对英汉语码混合的语言态度。研究结果发现,绝大多数90后一代对英汉语码混合的语言变体的现象持肯定态度,但也承认汉语的权威、正式及文雅的地位。同时影响英汉语码混合的背景因素有年龄、性别及职业,没有影响的背景因素是区域差异和英语水平。 相似文献