全文获取类型
收费全文 | 119篇 |
免费 | 8篇 |
专业分类
公路运输 | 28篇 |
综合类 | 62篇 |
水路运输 | 11篇 |
铁路运输 | 22篇 |
综合运输 | 4篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 1篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 1篇 |
2016年 | 3篇 |
2015年 | 5篇 |
2014年 | 13篇 |
2013年 | 5篇 |
2012年 | 7篇 |
2011年 | 14篇 |
2010年 | 13篇 |
2009年 | 6篇 |
2008年 | 10篇 |
2007年 | 10篇 |
2006年 | 13篇 |
2005年 | 4篇 |
2004年 | 3篇 |
2003年 | 4篇 |
2002年 | 2篇 |
2001年 | 2篇 |
2000年 | 1篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
排序方式: 共有127条查询结果,搜索用时 15 毫秒
71.
蔡君君 《石家庄铁道学院学报》2011,(4):82-86
为了满足铁路运能增加和现代经济快速发展的需求,新建铁路的同时对既有线铁路的提速改造也是非常必要的,而平面改造中小半径曲线已成为既有线提速的一个瓶颈问题。以“哈尔滨至漠河铁路扩能改造工程”加格达奇至塔河段的方案研究为例,讨论了关于既有线提速改造的设计原则及思路;结合该区段工程的设计改造过程,根据铁路的平面既有现状及特点,重点介绍了平面改造中小半径曲线的改造方法。结果表明:改造完成后的铁路平面条件能很好地满足该区段的提速要求,取得了良好的效果,为今后既有铁路提速改造提供了一定的参考。 相似文献
72.
高速公路边坡景观设计原则和思路研究 总被引:1,自引:0,他引:1
高速公路边坡防护和景观设计是边坡工程不可缺少的两个部分,而边坡景观设计仅是公路景观设计六个组成部分之一;"安全、和谐、因地制宜、持续性、经济、可行、体现时代和地方特色、环保、符合美学"的边坡景观设计原则是应该提倡和遵循的;通过三种路基型式(路堤、路堑、分离式)的边坡景观设计案例,解释高速公路边坡防护与景观设计的技术类型,这些均可为边坡景观设计和方案选择提供参考。 相似文献
73.
74.
75.
在水泥混凝土路面温度应力计算中采用的基顶当量回弹模量,是基于基顶弯沉等效为原则换算得到的,这种换算原则并不能真实反映基层对路面板温度应力的影响规律。利用有限元法对温度应力进行了大量计算,在此基础上建立了以温度应力等效为原则的基顶当量回弹模量换算方法。与有限元解比较,结果表明该换算方法的精度完全能满足工程计算的需要,其成果可供规范修订时参考。 相似文献
76.
大学生职业生涯规划教育与加强学风建设 总被引:2,自引:0,他引:2
闫衡冬 《青岛远洋船员学院学报》2008,29(3)
加强对大学生的职业规划教育是近几年来教育界的一个热门话题,它不仅对规范大学生的成长和未来发展提供了更为科学的指导,而且在学风建设中发挥着重要的作用,是促进学风建设的一个重要动力源.本文试图通过对这一问题的分析,确立大学生职业生涯规划教育理念,并通过职业生涯规划教育更好地促进学风建设. 相似文献
77.
结合现行《公路自然区划标准》中的一、二级区划,本文探讨了在四川、重庆地区进行公路三级自然区划的原则以及区划方法问题,使得省际公路区划可以更好的为当地公路的建设提供较为全面的基础资料,提高公路自然区划的操作性和实用性. 相似文献
78.
79.
为了保证基坑工程施工中环境安全和工程安全,控制施工质量,综合考虑土层软弱、地下水丰富及基坑周边环境条件的多样性和复杂性,提出复杂条件下明挖技术“21字”设计施工的基本原则,强调必须坚持“强围护、精控水、快开挖、早支撑、速封闭、勤量测、少扰动”原则和实施信息化动态设计。设计施工要点如下: 1)合理设计围护结构,加强围护结构施工质量; 2)精确控制地下水,包括精准设计控水方案,加强控水措施的施工质量,信息化施工; 3)基坑开挖应体现快速施工,尽快支撑,减少对周边环境的影响; 4)应及时架设支撑,从而减小地表沉降; 5)基坑开挖到坑底后,快速封闭开挖面,并迅速施作结构底板; 6)基坑开挖支护施工中,应加强监控量测,及时采集数据,及时分析,及时反馈,及时指导施工; 7)基坑工程设计和施工过程中,通常要考虑基坑附近地面上作用的荷载,并采取相应的控制措施。通过提出“21字”原则、理念,以提高明挖基坑工程设计和施工水平。 相似文献
80.
略论英汉谚语的文化差异及翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
张颖 《武汉船舶职业技术学院学报》2009,8(1):135-138
谚语来源于生活,是一个民族语言和文化的高度浓缩和集中体现。它可以反映出一个国家的地理、历史、宗教等文化背景。英汉谚语作为两种不同的语言瑰宝,由于其独特的文化而表现出明显的差异。因此,如何忠实地翻译谚语,把一种文化在另一种文化中再现出来,成了每一个译者不可推卸的责任。英汉谚语本身的特点以及其独特的文化背景使谚语的翻译比较困难。为了忠实、通顺地再现英语谚语,可以灵活运用四种译法一直译、意译、对等翻译、直译和意译相结合等翻译方法。 相似文献