排序方式: 共有156条查询结果,搜索用时 31 毫秒
91.
陈思宇 《武汉船舶职业技术学院学报》2014,(2):145-148
通过综合运用分析法、例举法、比较法等方法,在目的论的目的原则、连贯原则、忠实原则三大原则的指导下,对自助游指南文本的汉语翻译进行了探析,从而发现了目的论对自助游指南汉译的重要启示,即在对自助游指南文本进行翻译的时候,应充分注重指导性、实用性和差异性。 相似文献
92.
王燕 《武汉船舶职业技术学院学报》2014,(6):149-151
在英译汉时,为使译文符合汉语的表达习惯,就必须掌握一些技巧,其中英语习语的翻译至关重要,我们要根据实际选择不同的译法尽量使原文既保持原文的语言及文化特色,又符合汉语的表达习惯。 相似文献
93.
吴慧娟 《武汉船舶职业技术学院学报》2010,9(4):134-137
本文论述中、英两个民族思维习惯的差异及其导致的图片文字说明中的表达差异。作者认为,具像思维与逻辑思维、综合思维和分析思维的不同直接导致了文章图片说明的不同翻译:强调直观经验——注重抽象;综合——本质;高句法单位——低句法单位;浮华夸张——客观严谨。翻译时应充分考虑上述差异,力求使译文更加符合两个民族的思维、阅读习惯。 相似文献
94.
随着国家标准外文版工作的开展,更好的发挥了标准在贸易和技术交流方面的作用,但同时,在外文版标准制订过程中也凸显出了很多困难和问题。作者着重从翻译实践入手,首先阐明了国内活塞行业标准汉译英问题产生的原因。其次,重点阐述活塞行业标准英译过程中出现的通用技术词语翻译难点、特定技术词语翻译难点。接着提出了具体的应对策略,即:研习国外内燃机及活塞规范、标准及期刊论文;借助TRADOS翻译软件搭建活塞行业标准双语平行语料库。 相似文献
95.
周灵 《华东交通大学学报》2007,24(6):135-137
比喻是语言中历史最悠久的修辞格之一.在新闻英语中,比喻也是最常用的修辞手段.本文对新闻英语中常用的几种比喻类修辞格进行欣赏和比较,分析各种辞格的修辞特点,并探讨了新闻英语中比喻类修辞格翻译的技巧和方法. 相似文献
96.
随着高校国际间交流合作的日益频繁,中国高校需要不断加强与世界范围内的其他高校互动与联系,从而吸引更多的学者、留学生和科研人员来华学习和交流,提升自己的综合办学实力,因此,高校英文网页作为对外宣传和推介的直接窗口,变得日益重要起来。本文以德国功能学派的目的论为理论依据,从翻译的目的性及交际功能出发,探索研究了甘肃省15所高校英文网页中所存在的翻译失误,并对其进行分类整理,以期对西部高校英文网页建设的规范性起到一定实践指导作用。 相似文献
97.
在NET平台下,采用C#语言进行AutoCAD二次开发,即在给定路线起终点坐标与交点基本信息的基础上实、现路线平面线形的自动绘制,此研究成果完全可以被平面曲线设计软件所利用。 相似文献
98.
分析了铁路工程建设标准英文版翻译中的常见问题,并就解决上述问题、进一步提高工程标准翻译质量提出了建议. 相似文献
99.
赵辉 《湖北汽车工业学院学报》2001,15(1):77-80
本文通过实例 ,分析了国内产品说明翻译存在的问题 :1 )语法错误 ;2 )误译 ;3)逐字硬译 ;4 ) ;用词不准确 ;5)不忠实原文 ;6)译文不庄重。 相似文献
100.
IntroductionSince1980's,Linguisticresearcheshavemadelargeprogressesintheories.In1981ChomskyprovidedGovernmentandBoundingtheory(GB).In1982,BrensnanandKaplanpresentedLexicalFunctionGrammar(LFG).In1985,GazdarpresentedGeneralizedPhraseStructureGrammar(GP… 相似文献