首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1547篇
  免费   49篇
公路运输   492篇
综合类   411篇
水路运输   404篇
铁路运输   253篇
综合运输   36篇
  2024年   7篇
  2023年   37篇
  2022年   54篇
  2021年   60篇
  2020年   40篇
  2019年   36篇
  2018年   18篇
  2017年   20篇
  2016年   35篇
  2015年   50篇
  2014年   65篇
  2013年   68篇
  2012年   72篇
  2011年   85篇
  2010年   85篇
  2009年   100篇
  2008年   99篇
  2007年   99篇
  2006年   96篇
  2005年   70篇
  2004年   54篇
  2003年   53篇
  2002年   26篇
  2001年   50篇
  2000年   29篇
  1999年   26篇
  1998年   17篇
  1997年   22篇
  1996年   24篇
  1995年   13篇
  1994年   15篇
  1993年   19篇
  1992年   14篇
  1991年   11篇
  1990年   11篇
  1989年   15篇
  1954年   1篇
排序方式: 共有1596条查询结果,搜索用时 31 毫秒
191.
沃尔沃建筑设备公司最近推出新款Volvo EC60C型挖掘机,从而在提高生产率方面又迈进一步。Volvo EC60C型挖掘机继承了其前辈的优点,在掘起力、挖掘力和举升能力方面均可满足客户提高长远赢利水平的需要。  相似文献   
192.
结合湘潭二桥的结构形式、受力特点、检测及病害的情况,从该桥病害的原因分析出发,对该桥采用了壁可法、粘贴钢板或碳纤维布、施加体外预应力、桥面补强层加固法等加固方法,效果明显.  相似文献   
193.
我家换车记     
蓝婷 《汽车知识》2015,(2):98-99
<正>如今再看看这保养如新的车仅行驶了10万公里,不舍得卖而又没有指标,那只有换车了。我们家的车是一辆2004款2.4升排量的本田雅阁,对于我这个只会开又不懂车的女性来说它已经是一辆很不错的车了,油门轻,刹车灵敏,乘坐空间宽敞而舒适,欠缺的就是车身过大,我家小区挤,停车不太方便。日本车虽然名声不大好,质量还是很棒的,十年内基  相似文献   
194.
巷(隧)道支护中的非对称荷载效应   总被引:4,自引:0,他引:4  
针对对称结构的巷(隧)道支护体在非对称荷载作用下易于变形和破坏的特点,通过大量的现场观测,建立了该条件下巷(隧)道的“支护体-围岩”相互作用模型,引入非对称荷载因子和结构分析方法,研究了不同类型支护体在非对称荷载条件下的内力及变形性能,讨论了非对称荷载对支护体承载能力和可缩性能的影响,并据此给出了该条件下巷(隧)道支护体的设计要素。  相似文献   
195.
殷悦 《中国水运》2006,6(12):262-264
以沿海、内河船舶保险中保险人的视角,寻求其在《沿海、内河船舶保险条款》下以损害补偿原则作为拒绝赔付被保险人的抗辩理由的法律正当性,并试图通过探究这些原则和条款本身的内在涵义,为保险人和被保险人双方提供实践的参考;同时在分析这些抗辩理由在司法实践中的现实价值的过程中,进一步揭示该领域相关问题的法的实然所在。  相似文献   
196.
机械工程材料综合性实验教学模式的探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
陆瑛  徐芸 《中国水运》2007,7(10):241-242
为有效的提高实验教学效果,针对机械工程材料综合性实验进行教学模式的改革和教学方案的再设计,探讨开设综合性实验的模式和可行性。  相似文献   
197.
介绍了一种独特新颖的可变线载荷刚性光轮压路机压轮碾压面的结构设计,探讨了此结构压轮的线载荷变化特性及实用性。该设计实现了压路机压实作业中线载荷随碾压材料密实度的提高也相应增大的理想工况,扩大了压路机的作业范围和压实能力  相似文献   
198.
本文从Krashen语言输入理论入手,从词汇输入、风格输入与文化输入三方面举例分析论证了可理解输入对翻译能力培养的作用;最后寄望这方面的探讨能对翻译水平的提高有所启示。  相似文献   
199.
周港 《广东造船》2007,(1):32-34
船舶舾装以其繁而杂的特点,制约着船舶建造的发展,如何进行舾装设计的创新成为船舶设计的关键,本文主要介绍几个典型的船舶舾装创新设计。  相似文献   
200.
风格翻译是我国传统译论家讨论的重点和追求的目标.包括傅雷,钱钟书在内的许多译论家不仅从理论上对此进行了论述,而且在风格翻译实践上为我们做出了榜样.但是目前对风格的翻译仍存在不少争论.本文试着从另一角度给风格下定义,接着探讨风格的可译性,最后落于风格翻译过程的控制.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号