首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   66篇
  免费   0篇
公路运输   32篇
综合类   8篇
水路运输   17篇
铁路运输   7篇
综合运输   2篇
  2015年   1篇
  2014年   4篇
  2013年   1篇
  2012年   2篇
  2011年   3篇
  2010年   1篇
  2009年   6篇
  2008年   4篇
  2007年   6篇
  2006年   3篇
  2005年   2篇
  2004年   3篇
  2003年   5篇
  2002年   3篇
  2001年   9篇
  2000年   1篇
  1999年   3篇
  1998年   2篇
  1997年   1篇
  1996年   4篇
  1990年   2篇
排序方式: 共有66条查询结果,搜索用时 31 毫秒
31.
《电气化铁道》2008,(4):27-27
2008年4月29日,全国科技名词委在北京康铭大厦举办纪念《中国科技术语》创刊十周年活动。新闻出版总署原副署长、中国印刷技术协会理事长于永湛,中国工程院原副院长沈国舫院士,中国地震局陈运泰院士,中国原子能科学研究院张焕乔院士,新闻出版总署报刊管理司张泽青副司长,  相似文献   
32.
《水运科技信息》2009,(6):21-21
摘要是以提供文献内容梗概为目的,不加评论和补充解释,简明、确切地记述文献重要内容的短文。其基本要素包括研究目的、方法、结果和结论。具体地讲就是研究工作的主要对象和范围,采用的手段和方法,得出的结果和重要的结论。篇幅以150字左右为宜。具体包括以下方面:(1)本文的研究目的或要解决的问题;(2)解决问题的方法及过程;(3)主要结果及结论;(4)本文的创新、独到之处。英文摘要中宜用过去时态叙述作者所做的工作;用现在时态叙述结论;能用名词做定语的就不要用动名词做定语,能用形容词做定语的就不要用名词做定语。尽可能用主动语态代替被动语态。  相似文献   
33.
《交通科技》2009,(6):21-21
摘要是以提供文献内容梗概为目的,不加评论和补充解释,简明、确切地记述文献重要内容的短文。其基本要素包括研究目的、方法、结果和结论。具体地讲就是研究工作的主要对象和范围,采用的手段和方法,得出的结果和重要的结论。篇幅以150字左右为宜。具体包括以下方面:(1)本文的研究目的或要解决的问题;(2)解决问题的方法及过程;(3)主要结果及结论;(4)本文的创新、独到之处。英文摘要中宜用过去时态叙述作者所做的工作;用现在时态叙述结论;能用名词做定语的就不要用动名词做定语,能用形容词做定语的就不要用名词做定语。尽可能用主动语态代替被动语态。  相似文献   
34.
高全余 《中国水运》2006,6(12):233-234
全世界的主要新闻媒体中几乎都刊载有与中国相关的报道、评论。美国两大主要报纸《the New York Times》和《the Washington Post》对中国的报道更是数不胜数。它们对汉语特殊名词的翻译,形成了自己独特的方式。  相似文献   
35.
统一铁道科技名词是我国铁道事业发展必须具备的基础条件之一。世界经济发达国家都十分关心和重视科技名词术语的统一。经历了整整七个春秋,《铁道科技名词》一书终于由科学出版社出版了。此书是由全国科学技术名词审定委员会(以下简称“全国名词委”)公布的中英文对照本。根据国务院以国函「987」142号文授权全国名词委:其审定公布的名词具有权威性和约束力,全国科研、教学、生产、经营、以及新闻出版等各部门,均应遵照使用。国家科委主任宋键把科技名词工作对一个国家和民族的现代科技发展所起的作用,形容成“是一项支撑性的系统工…  相似文献   
36.
汽车电子技术自20世纪80年代以来,呈现出蓬勃发展的生机,并成为汽车工业发展的重要基石。在汽车电子技术广泛应用过程中,为了更明白易懂地使用专有技术名词,往往同时使用或注明相关的缩略语。本刊特开设《汽车缩略语辨析》连载栏目,以飨读者。  相似文献   
37.
邮轮和游船     
《船艇》2004,(4):27-28
首先说”轮”字,过去把用机器推进的船称为轮船,因为那时的船舶带有”轮子“。当蒸汽机发明并用在船上后,蒸汽机通过装在船的两侧或船尾部的轮状推进装置推进船舶。我国明代曾出现过有轮的船,叫做轮船,当然那时是靠人力转动”轮”来推进船的。所以当国人知道有用机器带动轮子推进的船后,就将机动船统称为  相似文献   
38.
汽车电子技术自20世纪80年代以来,呈现出蓬勃发展的生机,并成为汽车工业发展的重要基石。在汽车电子技术广泛应用过程中,为了更明白易懂地使用专有技术名词,往往同时使用或注明相关的缩略语语。本刊特开设《汽车缩略语辨析》连载栏目、以飨读者。  相似文献   
39.
40.
近些年来,英语中的名词化现象日趋明显,其中,动词的名词化占了主要部分.在引进外国文献时,译者应该如何把握动源名词的翻译呢?对此,笔者通过研究,提出下述翻译方法在把动源名词翻译成中文时,最简单可行的方法就是直译法.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号