排序方式: 共有85条查询结果,搜索用时 31 毫秒
41.
中国五千年的文化源远流长,五十六个民族的文化各具特色,人们的价值观念、生活方式、风俗习惯等地域文化长期积淀下来,影响着人们的思想观念、日常行为和消费心理.随着轿车产品的日益丰富,文化差异对家用轿车消费的影响较其它商品更加突出.把握影响家用轿车消费者消费心理的文化因素,将大大提升汽车企业营销策略的针对性和准确性. 相似文献
42.
全球化作为当今世界经济发展的大趋势,许多跨国公司纷纷来华投资而我国也有越来越多的企业到国外创业,它既为中国企业开展国际化经营带来了发展的机遇,也带来了严峻的挑战,因为在这一过程中必然伴随着文化的交流与撞击,如何面对文化差异以及由此所引发的文化冲突成为众多企业面临的一项重要课题。 相似文献
43.
荣捷频 《武汉船舶职业技术学院学报》2008,7(1):86-88
在高职高专英语教学中加强文化教学,强调文化差异,对于培养学生的跨文化交际能力,实现高职英语“实用为主”教学目标意义重大。 相似文献
44.
孙演玉 《武汉船舶职业技术学院学报》2010,9(4):128-130,133
旅游翻译的特点、功能及跨文化因素使得译语文本的预期功能难度近似于源语文本的功能。翻译材料应该区别对待,而且要采取不同的标准。变译手段便是实现旅游翻译这种信息型和诱导型文本翻译的常见手段。本文拟结合实例探讨一下变译对旅游翻译的指导作用。 相似文献
45.
全球化背景下的西方资本主义国家,正在通过媒体和英语教学等方式向他国进行强势而隐蔽的文化渗透,使许多缺乏辨别力的高校学生产生了对西方文化的盲目崇拜,对他们的人生观、价值观产生了不可忽视的影响。本文着重论述全球化背景下西方文化对我国大学生价值观念所产生的负面影响。指出在外语教学中加强和改进文化教学意识,引导学生正确看待东西方文化差异,自觉传承我国优秀的传统文化是我国外语教师的重任。 相似文献
46.
略论英汉谚语的文化差异及翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
张颖 《武汉船舶职业技术学院学报》2009,8(1):135-138
谚语来源于生活,是一个民族语言和文化的高度浓缩和集中体现。它可以反映出一个国家的地理、历史、宗教等文化背景。英汉谚语作为两种不同的语言瑰宝,由于其独特的文化而表现出明显的差异。因此,如何忠实地翻译谚语,把一种文化在另一种文化中再现出来,成了每一个译者不可推卸的责任。英汉谚语本身的特点以及其独特的文化背景使谚语的翻译比较困难。为了忠实、通顺地再现英语谚语,可以灵活运用四种译法一直译、意译、对等翻译、直译和意译相结合等翻译方法。 相似文献
47.
<正>前几天与友人谈起中外交通文化差异的话题,他感叹道":文化、文化,没有办法!"说这话的正是北京市交通管理局退休的副局长段里仁先生。这句话突然激发了我的灵感,因此决定本期卷首语的主题是,城市交通拥堵的文化根源。 相似文献
48.
黄跃宁 《湖北汽车工业学院学报》2002,16(4):73-76
随着我国对外政策的进一步开发,我们与美国人打交道的机会也会越来越多。然而在与美国人打交道的时候我们都会有一种难以沟通的感觉。这种困难除了语言的差异外,更多的则是文化的差异。本文就跨文化交际行为中出现的问题,向读者简单地介绍了美国的社会价值观。 相似文献
49.
《中华汽摩配》2005,(6):51-52
这是一个多元化的时代,企业文化也是这样,以至有文化和没文化之间好象已经没有了区别,悲观主义者说我们正在步入一个文化的沙漠,乐观主义者说我们正在进入一个文化的丛林。实际上,正是由于过种有没有文化和企业文化差异的观念才会使持有悲观企业文化者感觉到了前所未有的孤立,企业人没有精神寄托和自我价值观念,企业陷入胶着的荒凉发展的绝境。时代是多元的,社会同样是多元的,必然造成了人的思维也同样是多元的:正是由于这些多元的物质与元素的存在,从而也会有对企业文化持有不同的态度,但我认为,文化的延伸度与长期性肯定是推动社会进步,时代发展的原动力,而对于企业则更是企业发展的主导与灵魂。 相似文献
50.
浅论高职英语的文化教育与跨文化交际能力培养 总被引:2,自引:0,他引:2
PAN Dong-mei 《武汉航海(武汉航海职业技术学院学报)》2006,(2)
外语教学的主要任务是培养学生的跨文化交际能力,进行有效的交际。但是当今高职高专院校的外语教学由于对跨文化教育重视不够,语言学习者没有充分意识到跨文化交际中的文化差异,导致交际障碍、交际失误等现象屡屡发生。归根结底,中西方源于自然环境、生产劳动、风俗习惯、宗教信仰、历史典故、思维方式等方面的的文化差异造成了英语教学中的重要问题。本文主要从对跨文化教育的重要性和必要性的理论分析入手,阐述了当前外语文化教育的现状,探讨了当前进行外语文化教育提高交际能力的几种途径。 相似文献