全文获取类型
收费全文 | 1263篇 |
免费 | 0篇 |
专业分类
公路运输 | 131篇 |
综合类 | 641篇 |
水路运输 | 382篇 |
铁路运输 | 105篇 |
综合运输 | 4篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 7篇 |
2022年 | 19篇 |
2021年 | 23篇 |
2020年 | 18篇 |
2019年 | 26篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 6篇 |
2016年 | 9篇 |
2015年 | 40篇 |
2014年 | 71篇 |
2013年 | 61篇 |
2012年 | 75篇 |
2011年 | 73篇 |
2010年 | 93篇 |
2009年 | 89篇 |
2008年 | 62篇 |
2007年 | 94篇 |
2006年 | 87篇 |
2005年 | 47篇 |
2004年 | 61篇 |
2003年 | 63篇 |
2002年 | 84篇 |
2001年 | 53篇 |
2000年 | 25篇 |
1999年 | 17篇 |
1998年 | 8篇 |
1997年 | 13篇 |
1996年 | 14篇 |
1995年 | 6篇 |
1994年 | 5篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 4篇 |
1987年 | 2篇 |
排序方式: 共有1263条查询结果,搜索用时 15 毫秒
61.
李晓莉 《武汉船舶职业技术学院学报》2009,8(6):134-136,143
本文对目标教学的背景、理论依据及其实践进行了详细的论述。经过一学期的英语目标教学改革实践,调动了学生的学习积极性,增强了教师的责任心,提高了教师的教学水平,从而大面积提高了英语教学质量,但在实际应用过程中还有一些需要改进和提高之处。 相似文献
62.
对当前高校广泛采用的应惠兰教授主编的《新编大学英语》教材的编排特色进行深入分析,认为该教材最主要特色为“以学生为中心”,主要体现在以学生为中心的主题教学模式和语言与文化交融、知识与技能并举,并概要指出教材存在的不足。 相似文献
63.
王丽春 《郑州铁路职业技术学院学报》2009,21(4):72-73
在英语教学中,要改变以往的偏重语音、语法的教学模式,适应社会需要,注重培养学生必须掌握的实用的英语语言知识和技能,为进一步提高英语的交际能力打下坚实的基础。 相似文献
64.
通过调查问卷分析自主选课体系下大学英语大班授课的现状,并以建构主义学习理论为主导,提出完善大学英语大班授课教学模式的策略。 相似文献
65.
EBA(Emergency Brake Assist)紧急辅助制动EBA通过驾驶者踩踏制动踏板的速率来理解它的制动行为,如它察觉到制动踏板的压力紧急增加时,会在几毫秒内起动全部制动装置,其速度比大多驾驶者的踩踏速度快。EBA系统靠时间监控制动踏板运动,一旦监测到踩踏制动踏板的速度陡增,就会释放最大液压增加制动力,以明显缩短制动距离,防止迫尾。 相似文献
66.
大学英语教学效率之现状的思考 总被引:1,自引:0,他引:1
本文论述了我国大学英语教学效率低下之现状,对其原因进行了深入的剖析:大中小学英语教学严重脱节,教与学的观念方法老化,以及严重的应试教育现象等,都是影响和制约英语教学效率的重要因素;并就如何克服其负面影响进行了思考。 相似文献
67.
68.
陈荔 《郑州铁路职业技术学院学报》2015,(1):90-93
分级教学中位于中间级别的B级习得者遇到的常见问题是习得者间英语水平参差不齐和未能进入高水平班级的心理低落感,针对这个中间群体,制定合理的教学方案尤为重要。本研究以学习风格匹配辅助下的层级分组教学模式为出发点,探讨写作教学多水平共同提高模式对不同分数人群的敏感性。研究表明,学习风格匹配辅助下的立体分组教学模式有助于B级习得者写作能力整体提高,其效能发挥对于处于中间水平段和较低水平段的群体在一年期末显现,而对较高水平段呈现延时性特征。 相似文献
69.
李隋玉 《辽宁省交通高等专科学校学报》2023,(1):91-94
“外研社·国才杯”全国英语写作大赛为外语教学方面影响力较大的比赛,其促进英语写作教学的正面反拨效应受到足够重视。学生在备赛练习以及正式比赛中,文章的谋篇布局、词汇应用、写作内容等方面均有可能出现一系列问题,对于这些问题以及其原因的分析可以为教师提供改进教学的方向。教师可从学生备赛习作中的问题反观自身教学,从英文写作的内容与形式等方面提高大学英语写作教学的效果,从而达成“以赛促学”。 相似文献
70.
也谈汉语新词汇的翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
张友平 《兰州交通大学学报》2001,20(2):102-106
改革开放以来,汉语中涌现出大量的新词汇,如何将新词汇译成准确,地道的英语,使国际社会对中国的国情和发展有及时1正确、客观的了解,是翻译工作的重要任务。本文通过大量实例,说明汉语新词汇的英译必须首先深入理解每个新记号语的内涵,熟知英语国家的文化背景和习惯用法,在此基础上努力做到形神兼,才能避免“望文硬译”或出现“中式英语”。 相似文献