全文获取类型
收费全文 | 21974篇 |
免费 | 1320篇 |
专业分类
公路运输 | 7666篇 |
综合类 | 6435篇 |
水路运输 | 2220篇 |
铁路运输 | 6542篇 |
综合运输 | 431篇 |
出版年
2024年 | 102篇 |
2023年 | 207篇 |
2022年 | 496篇 |
2021年 | 787篇 |
2020年 | 947篇 |
2019年 | 574篇 |
2018年 | 351篇 |
2017年 | 397篇 |
2016年 | 382篇 |
2015年 | 646篇 |
2014年 | 1676篇 |
2013年 | 1390篇 |
2012年 | 2129篇 |
2011年 | 2023篇 |
2010年 | 1480篇 |
2009年 | 1382篇 |
2008年 | 1535篇 |
2007年 | 2002篇 |
2006年 | 1695篇 |
2005年 | 1018篇 |
2004年 | 613篇 |
2003年 | 462篇 |
2002年 | 297篇 |
2001年 | 209篇 |
2000年 | 136篇 |
1999年 | 83篇 |
1998年 | 33篇 |
1997年 | 50篇 |
1996年 | 47篇 |
1995年 | 15篇 |
1994年 | 23篇 |
1993年 | 25篇 |
1992年 | 13篇 |
1991年 | 22篇 |
1990年 | 18篇 |
1989年 | 9篇 |
1988年 | 7篇 |
1987年 | 3篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 7篇 |
1984年 | 2篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
我国高速铁路速度目标值问题的研究 总被引:1,自引:0,他引:1
196 4年日本建成东海道干线时速 2 0 0 km/h的高速客运铁路 ,揭开了世界高速铁路发展的序幕。由于高速技术日趋成熟和它自身所具有的技术经济特征 ,适应了各国经济、社会发展的需要 ,世界各国竞相提高速度、修建高速客运铁路 ,至今已有 10个国家 (日本、法国、英国、美国、意大利、西班牙、荷兰、俄罗斯等 )建成时速 2 0 0 km/h以上的高速铁路。高速铁路的修建和发展标志着世界铁路已进入了向高速发展的新时代。本论文不涉及对高速铁路系统模式优劣的比选 ,仅就对已报国家审批的高中速共线方案的高速铁路中的有关问题进行研究和探讨。本文提出了我国发展高速铁路是当务之急 ,讨论了高速铁路目标值的确定 ,对于高中速共线运行方案下的有关部分参数选取 ,提出了优化方法 ,以期为高速铁路规划和建设作参考 ,为深化研究提供基础条件。 相似文献
52.
本文提出在电气化铁路远动系统中采用高性能,低价格,灵活易用的通讯网络BITBUS构成分层的分布式网络系统,用网络结构代替常规的双机加切换器的结构。既简化了系统结构了又成功地解决了系统资源的共与分配,并为系统以后可能的扩展与联网打下了基础。运用软件工程学的有关技术和方法开发系统软件,使系统结构清晰,易于维护和扩充,本文针对电气化复线渡线开关监控系统的特点,给出了该系统采用的软,硬件方案及其实现过程。 相似文献
53.
54.
芜湖长江大桥吊索塔架的设计与施工 总被引:2,自引:0,他引:2
芜湖长江大桥无为岸九孔钢梁中有八孔采用吊索塔架辅助全伸臂方法施工。吊索塔架为轴心受压杆件,经吊索传来的力通过塔架中心立柱顶部拉板分配给中心立柱,中心立柱通过其下的支承座支承在钢梁顶的支承垫座上,将力传给钢梁。当塔架作业时,中心立柱将被顶起,塔架的走行结构也将被顶离轨顶。吊索塔架由中心立柱、立柱下支承座、垫座、万能杆件系统、走行结构、吊索和锚箱及下锚箱加长拉板等几部分组成。走行机构有四组,走行轨道设在钢梁上弦杆顶。中心立柱由标准节、顶节、底节、顶部拉板和立柱上支承座五部分组成。 相似文献
55.
56.
通过对遂渝线单线隧道内接触网悬挂的介绍,探讨了以新的设计方式进行速度200 km/h客货共线隧道内接触网平面设计的方法,并通过遂渝线情况的研究,对下一步的设计提出了建议。 相似文献
57.
研究目的:确定郑西客运专线湿陷性黄土填料的改良技术和填筑压实工艺。研究结果:水泥改良湿陷性黄土最大干密度随时间呈衰减趋势;水泥改良湿陷性黄土的压实厚度严格控制在30 cm以内,松铺系数为1.1~1.2;水泥改良陷性黄土不适合采用强振碾压,一般来说静压的施工效果较好,碾压遍数控制在4~5遍;水泥改良湿陷性黄土的含水率对压实度影响较大,含水量偏差应控制在-0.5%~ 1.5%;尽量缩短水泥改良土从拌和到碾压完成的时间,遵循“三快一密实原则“:快速摊铺、快速整平、碾压密实、快速检测,确保碾压和检测在水泥初凝前完成。 相似文献
58.
59.
科技英语翻译对专业知识的要求 总被引:1,自引:0,他引:1
本文从词汇、表达方式和语法结构理解三方面论述了专业知识对科技英语翻译的重要性,同时也简要说明了语言知识也很重要,两者缺一不可,相辅相成。 相似文献
60.