首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   156篇
  免费   1篇
公路运输   8篇
综合类   131篇
水路运输   11篇
铁路运输   6篇
综合运输   1篇
  2023年   1篇
  2021年   2篇
  2016年   3篇
  2015年   2篇
  2014年   16篇
  2013年   9篇
  2012年   10篇
  2011年   10篇
  2010年   11篇
  2009年   17篇
  2008年   11篇
  2007年   22篇
  2006年   17篇
  2005年   13篇
  2004年   1篇
  2003年   1篇
  2002年   3篇
  2001年   2篇
  2000年   3篇
  1999年   1篇
  1996年   1篇
  1995年   1篇
排序方式: 共有157条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
本文论述中、英两个民族思维习惯的差异及其导致的图片文字说明中的表达差异。作者认为,具像思维与逻辑思维、综合思维和分析思维的不同直接导致了文章图片说明的不同翻译:强调直观经验——注重抽象;综合——本质;高句法单位——低句法单位;浮华夸张——客观严谨。翻译时应充分考虑上述差异,力求使译文更加符合两个民族的思维、阅读习惯。  相似文献   
92.
随着国家标准外文版工作的开展,更好的发挥了标准在贸易和技术交流方面的作用,但同时,在外文版标准制订过程中也凸显出了很多困难和问题。作者着重从翻译实践入手,首先阐明了国内活塞行业标准汉译英问题产生的原因。其次,重点阐述活塞行业标准英译过程中出现的通用技术词语翻译难点、特定技术词语翻译难点。接着提出了具体的应对策略,即:研习国外内燃机及活塞规范、标准及期刊论文;借助TRADOS翻译软件搭建活塞行业标准双语平行语料库。  相似文献   
93.
比喻是语言中历史最悠久的修辞格之一.在新闻英语中,比喻也是最常用的修辞手段.本文对新闻英语中常用的几种比喻类修辞格进行欣赏和比较,分析各种辞格的修辞特点,并探讨了新闻英语中比喻类修辞格翻译的技巧和方法.  相似文献   
94.
在NET平台下,采用C#语言进行AutoCAD二次开发,即在给定路线起终点坐标与交点基本信息的基础上实、现路线平面线形的自动绘制,此研究成果完全可以被平面曲线设计软件所利用。  相似文献   
95.
分析了铁路工程建设标准英文版翻译中的常见问题,并就解决上述问题、进一步提高工程标准翻译质量提出了建议.  相似文献   
96.
本文通过实例 ,分析了国内产品说明翻译存在的问题 :1 )语法错误 ;2 )误译 ;3)逐字硬译 ;4 ) ;用词不准确 ;5)不忠实原文 ;6)译文不庄重。  相似文献   
97.
IntroductionSince1980's,Linguisticresearcheshavemadelargeprogressesintheories.In1981ChomskyprovidedGovernmentandBoundingtheory(GB).In1982,BrensnanandKaplanpresentedLexicalFunctionGrammar(LFG).In1985,GazdarpresentedGeneralizedPhraseStructureGrammar(GP…  相似文献   
98.
本文从批评语言学角度分析了意识形态对翻译的影响,探讨了意识形态概念的界定,意识形态对翻译过程中某些环节如文本选择、解码过程、翻译策略和方法等的影响,并对当前研究中存在的一些问题提出了几点建议。  相似文献   
99.
由于文学作品的独特性质,文学翻译活动事实上是一种再创造。但是再创造也是有限度的,本文以《哈利·波特》系列小说的翻译为例探讨了读者接受是文学翻译再创造的关键。  相似文献   
100.
世界各民族文化有共性也有个性.共性是有限的,个性是丰富的、广泛存在的。多样的个性造就了各民族间灿烂多姿的文化特性,同时也导致了语言交流当中的空缺现象。这种空缺现象对中英文翻译实践带来了很大的难度。文中就翻译中出现的文化空缺现象进行探讨,并就文化空缺现象的表现和特点进行分析,最后就如何选择合适的翻译方法提出了一些建议。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号